റേഹ്രസ് സഹിബ്

(പേജ്: 8)


ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
too kar kar vekheh jaaneh soe |

നീ സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ചു; നിങ്ങൾ അത് കാണുകയും മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
jan naanak guramukh paragatt hoe |4|2|

ദാസനായ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ ജീവനുള്ള ആവിഷ്കാരമായ ഗുരുമുഖിലൂടെയാണ് ഭഗവാൻ വെളിപ്പെടുന്നത്. ||4||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥
tit saravararrai bheele nivaasaa paanee paavak tineh keea |

ആ കുളത്തിൽ ആളുകൾ വീടുകൾ ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുണ്ട്, പക്ഷേ അവിടെയുള്ള വെള്ളം തീപോലെ ചൂടാണ്!

ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥
pankaj moh pag nahee chaalai ham dekhaa tah ddoobeeale |1|

വൈകാരിക ബന്ധത്തിൻ്റെ ചതുപ്പിൽ, അവരുടെ പാദങ്ങൾക്ക് ചലിക്കാൻ കഴിയില്ല. അവർ അവിടെ മുങ്ങിമരിക്കുന്നത് ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. ||1||

ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
man ek na chetas moorr manaa |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ, നിങ്ങൾ ഏകനായ കർത്താവിനെ ഓർക്കുന്നില്ല - വിഡ്ഢി!

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisarat tere gun galiaa |1| rahaau |

നിങ്ങൾ കർത്താവിനെ മറന്നു; നിൻ്റെ ഗുണങ്ങൾ വാടിപ്പോകും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
naa hau jatee satee nahee parriaa moorakh mugadhaa janam bheaa |

ഞാൻ ബ്രഹ്മചാരിയല്ല, സത്യവാനാണ്, പണ്ഡിതനുമല്ല. ഞാൻ ഈ ലോകത്തിൽ വിഡ്ഢിയും അജ്ഞനുമായാണ് ജനിച്ചത്.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ ਤੂ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੩॥
pranavat naanak tin kee saranaa jin too naahee veesariaa |2|3|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, കർത്താവേ, നിന്നെ മറക്കാത്തവരുടെ സങ്കേതം ഞാൻ തേടുന്നു! ||2||3||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
bhee paraapat maanukh dehureea |

ഈ മനുഷ്യശരീരം നിങ്ങൾക്ക് നൽകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
gobind milan kee ih teree bareea |

പ്രപഞ്ചനാഥനെ കാണാനുള്ള നിങ്ങളുടെ അവസരമാണിത്.

ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
avar kaaj terai kitai na kaam |

മറ്റൊന്നും പ്രവർത്തിക്കില്ല.

ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
mil saadhasangat bhaj keval naam |1|

വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുക; നാമത്തിൻ്റെ രത്‌നത്തെ സ്പന്ദിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക. ||1||

ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
saranjaam laag bhavajal taran kai |

ഈ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കാൻ എല്ലാ ശ്രമങ്ങളും നടത്തുക.

ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam brithaa jaat rang maaeaa kai |1| rahaau |

മായയുടെ സ്നേഹത്തിൽ നിങ്ങൾ ഈ ജീവിതം നിഷ്ഫലമാക്കുകയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
jap tap sanjam dharam na kamaaeaa |

ഞാൻ ധ്യാനമോ സ്വയം അച്ചടക്കമോ ആത്മനിയന്ത്രണമോ നീതിപൂർവകമായ ജീവിതമോ പരിശീലിച്ചിട്ടില്ല.

ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
sevaa saadh na jaaniaa har raaeaa |

ഞാൻ വിശുദ്ധനെ സേവിച്ചിട്ടില്ല; എൻ്റെ രാജാവായ കർത്താവിനെ ഞാൻ അംഗീകരിച്ചിട്ടില്ല.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
kahu naanak ham neech karamaa |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ നിന്ദ്യമാണ്!

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੪॥
saran pare kee raakhahu saramaa |2|4|

യഹോവേ, ഞാൻ നിൻ്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരം അന്വേഷിക്കുന്നു; ദയവായി, എൻ്റെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുക! ||2||4||