ರೇಹರಾಸ್ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 8)


ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
too kar kar vekheh jaaneh soe |

ನೀವು ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ; ನೀವು ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
jan naanak guramukh paragatt hoe |4|2|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಜೀವಂತ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯಾದ ಗುರುಮುಖದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತ ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||4||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥
tit saravararrai bheele nivaasaa paanee paavak tineh keea |

ಆ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಜನ ಮನೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಅಲ್ಲಿನ ನೀರು ಬೆಂಕಿಯಂತೆ ಬಿಸಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ!

ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥
pankaj moh pag nahee chaalai ham dekhaa tah ddoobeeale |1|

ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಜೌಗು ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ, ಅವರ ಪಾದಗಳು ಚಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅವರು ಅಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುವುದನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
man ek na chetas moorr manaa |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ನೀವು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ - ಮೂರ್ಖ!

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisarat tere gun galiaa |1| rahaau |

ನೀವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದೀರಿ; ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಒಣಗಿ ಹೋಗುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
naa hau jatee satee nahee parriaa moorakh mugadhaa janam bheaa |

ನಾನು ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಯೂ ಅಲ್ಲ, ಸತ್ಯವಂತನೂ ಅಲ್ಲ, ವಿದ್ವಾಂಸನೂ ಅಲ್ಲ. ನಾನು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಮೂರ್ಖನಾಗಿ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ ਤੂ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੩॥
pranavat naanak tin kee saranaa jin too naahee veesariaa |2|3|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮರೆಯದವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ! ||2||3||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
bhee paraapat maanukh dehureea |

ಈ ಮಾನವ ದೇಹವನ್ನು ನಿಮಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ.

ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
gobind milan kee ih teree bareea |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಇದು ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶವಾಗಿದೆ.

ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
avar kaaj terai kitai na kaam |

ಬೇರೇನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
mil saadhasangat bhaj keval naam |1|

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಾದ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ಗೆ ಸೇರಿ; ನಾಮದ ರತ್ನವನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||

ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
saranjaam laag bhavajal taran kai |

ಈ ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಲು ಎಲ್ಲ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ.

ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam brithaa jaat rang maaeaa kai |1| rahaau |

ಮಾಯೆಯ ಮೋಹದಲ್ಲಿ ಈ ಬದುಕನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಕಳೆಯುತ್ತಿರುವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
jap tap sanjam dharam na kamaaeaa |

ನಾನು ಧ್ಯಾನ, ಸ್ವಯಂ ಶಿಸ್ತು, ಸ್ವಯಂ ಸಂಯಮ ಅಥವಾ ನೀತಿವಂತ ಜೀವನವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿಲ್ಲ.

ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
sevaa saadh na jaaniaa har raaeaa |

ನಾನು ಪವಿತ್ರ ಸೇವೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ; ನನ್ನ ರಾಜನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
kahu naanak ham neech karamaa |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳು ತಿರಸ್ಕಾರಯುತವಾಗಿವೆ!

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੪॥
saran pare kee raakhahu saramaa |2|4|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ! ||2||4||