రేహరాస్ సాహిబ్

(పేజీ: 8)


ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
too kar kar vekheh jaaneh soe |

మీరు సృష్టిని సృష్టించారు; మీరు దాన్ని చూసి అర్థం చేసుకోండి.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
jan naanak guramukh paragatt hoe |4|2|

ఓ సేవకుడా నానక్, గురువు యొక్క సజీవ వ్యక్తీకరణ అయిన గురుముఖ్ ద్వారా భగవంతుడు వెల్లడయ్యాడు. ||4||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥
tit saravararrai bheele nivaasaa paanee paavak tineh keea |

ఆ కొలనులో, ప్రజలు తమ నివాసాలను ఏర్పరచుకున్నారు, కానీ అక్కడ నీరు నిప్పులా వేడిగా ఉంది!

ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥
pankaj moh pag nahee chaalai ham dekhaa tah ddoobeeale |1|

భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క చిత్తడిలో, వారి పాదాలు కదలలేవు. వారు అక్కడ మునిగిపోవడం నేను చూశాను. ||1||

ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
man ek na chetas moorr manaa |

మీ మనస్సులో, మీరు ఒక్క ప్రభువును గుర్తుంచుకోలేరు - మూర్ఖుడా!

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisarat tere gun galiaa |1| rahaau |

మీరు ప్రభువును మరచిపోయారు; నీ ధర్మాలు వాడిపోతాయి. ||1||పాజ్||

ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
naa hau jatee satee nahee parriaa moorakh mugadhaa janam bheaa |

నేను బ్రహ్మచారిని కాదు, సత్యవంతుడు కాదు, పండితుడు కాదు. నేను ఈ లోకంలో మూర్ఖుడిగా, అజ్ఞానిగా పుట్టాను.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ ਤੂ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੩॥
pranavat naanak tin kee saranaa jin too naahee veesariaa |2|3|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నిన్ను మరచిపోని వారి అభయారణ్యం, ఓ ప్రభూ! ||2||3||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
bhee paraapat maanukh dehureea |

ఈ మానవ శరీరం మీకు ఇవ్వబడింది.

ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
gobind milan kee ih teree bareea |

విశ్వ ప్రభువును కలిసే అవకాశం ఇది.

ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
avar kaaj terai kitai na kaam |

ఇంకేమీ పనికి రాదు.

ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
mil saadhasangat bhaj keval naam |1|

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరండి; నామ్ యొక్క ఆభరణాన్ని కంపించండి మరియు ధ్యానం చేయండి. ||1||

ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
saranjaam laag bhavajal taran kai |

ఈ భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటడానికి ప్రతి ప్రయత్నం చేయండి.

ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam brithaa jaat rang maaeaa kai |1| rahaau |

మాయ ప్రేమలో ఈ జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేస్తున్నావు. ||1||పాజ్||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
jap tap sanjam dharam na kamaaeaa |

నేను ధ్యానం, స్వీయ-క్రమశిక్షణ, స్వీయ-నిగ్రహం లేదా ధర్మబద్ధంగా జీవించలేదు.

ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
sevaa saadh na jaaniaa har raaeaa |

నేను పవిత్ర సేవ చేయలేదు; నేను ప్రభువు, నా రాజును అంగీకరించలేదు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
kahu naanak ham neech karamaa |

నానక్ అన్నాడు, నా చర్యలు ధిక్కారం!

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੪॥
saran pare kee raakhahu saramaa |2|4|

ఓ ప్రభూ, నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను; దయచేసి నా గౌరవాన్ని కాపాడండి! ||2||4||