അകല ഉസ്താദ്

(പേജ്: 7)


ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ശുദ്ധിക്രിയകൾ നടത്തുകയും ആനകൾക്കും മറ്റ് മൃഗങ്ങൾക്കും ദാനധർമ്മങ്ങൾ നൽകുകയും വിവാഹങ്ങൾക്കായി ധാരാളം സ്വയമുറകൾ (സ്വയം വിവാഹ ചടങ്ങുകൾ) ക്രമീകരിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

ബ്രഹ്മാവും ശിവനും വിഷ്ണുവും സച്ചിയുടെ (ഇന്ദ്രൻ) പത്നിയും ആത്യന്തികമായി മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ വീഴും.

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

എന്നാൽ ഭഗവാൻ-ദൈവത്തിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നവർ, അവർ വീണ്ടും ശാരീരിക രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയില്ല. 8.28

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

കണ്ണടച്ച് ക്രെയിൻ പോലെ ഇരുന്നു ധ്യാനിച്ചാൽ എന്ത് പ്രയോജനം.

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

ഏഴാം കടൽ വരെയുള്ള പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിച്ചാൽ അവന് ഈ ലോകവും പരലോകവും നഷ്ടപ്പെടും.

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

അത്തരം ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ അവൻ തൻ്റെ ജീവിതം ചെലവഴിക്കുകയും അത്തരം അന്വേഷണങ്ങളിൽ തൻ്റെ ജീവിതം പാഴാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

ഞാൻ സത്യമാണ് സംസാരിക്കുന്നത്, എല്ലാവരും അതിലേക്ക് ചെവി തിരിക്കണം: യഥാർത്ഥ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയവൻ കർത്താവിനെ തിരിച്ചറിയും. 9.29

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

ആരോ കല്ലിനെ പൂജിച്ച് തലയിൽ വച്ചു. ആരോ അവൻ്റെ കഴുത്തിൽ നിന്ന് ഫാലസ് (ലിംഗം) തൂക്കി.

ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
kaahoo lakhio har avaachee disaa meh kaahoo pachhaah ko sees nivaaeio |

ആരോ തെക്ക് ദൈവത്തെ ദർശിച്ചു, ഒരാൾ പടിഞ്ഞാറോട്ട് തല കുനിച്ചു.

ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
koaoo butaan ko poojat hai pas koaoo mritaan ko poojan dhaaeio |

ചില വിഡ്ഢികൾ വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നു, ഒരാൾ മരിച്ചവരെ ആരാധിക്കാൻ പോകുന്നു.

ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
koor kriaa urajhio sabh hee jag sree bhagavaan ko bhed na paaeio |10|30|

ലോകം മുഴുവൻ തെറ്റായ ആചാരങ്ങളിൽ കുടുങ്ങി, ഭഗവാൻ-ദൈവത്തിൻ്റെ രഹസ്യം അറിയില്ല 10.30.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | tomar chhand |

നിൻ്റെ കൃപയാൽ. തോമർ സ്റ്റാൻസ

ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
har janam maran biheen |

ഭഗവാൻ ജനനമരണമില്ലാത്തവൻ

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

അവൻ പതിനെട്ട് ശാസ്ത്രങ്ങളിലും സമർത്ഥനാണ്.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

ആ കളങ്കമില്ലാത്ത അസ്തിത്വം അനന്തമാണ്,

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
anachhij tej udaar |1|31|

അവൻ്റെ ദയയുള്ള മഹത്വം ശാശ്വതമാണ്. 1.31.

ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
anabhij roop durant |

അവൻ്റെ ബാധിക്കപ്പെടാത്ത അസ്തിത്വം സർവ്വവ്യാപിയാണ്,

ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
sabh jagat bhagat mahant |

അവൻ ലോകത്തിലെ എല്ലാ വിശുദ്ധന്മാരുടെയും പരമേശ്വരനാണ്.

ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
jas tilak bhoobhrit bhaan |

അവൻ മഹത്വത്തിൻ്റെ മുൻവശത്തുള്ള അടയാളവും ഭൂമിയുടെ ജീവൻ നൽകുന്ന സൂര്യനുമാണ്,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
das chaar chaar nidhaan |2|32|

അവൻ പതിനെട്ട് ശാസ്ത്രങ്ങളുടെ നിധിയാണ്. 2.32