اکال اوستت

(صفحو: 7)


ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

جيڪو لکين وضو ڪندو، هاٿي ۽ ٻين جانورن کي خيرات ۾ ڏيندو ۽ شادين لاءِ ڪيترائي سواميوارا (خود-شادي افعال) جو بندوبست ڪندو.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

برهما، شيو، وشنو ۽ ساچي (اندرا) جو ساٿي آخرڪار موت جي ڦڙي ۾ پئجي ويندا.

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

پر جيڪي ماڻهو خدا جي پيرن تي بيهن ٿا، اهي وري جسماني صورت ۾ ظاهر نه ٿيندا. 8.28.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

ان جو ڪھڙو فائدو آھي جيڪڏھن ڪو ماڻھو ويھي رھي ۽ غور و فڪر ڪري، جيئن اکيون بند ڪري.

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

جيڪڏهن ستين سمنڊ تائين مقدس جاين تي غسل ڪري ته هن دنيا ۽ آخرت به وڃائي ويٺي.

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

هو پنهنجي زندگي اهڙن بڇڙن ڪمن ۾ گذاريندو آهي ۽ اهڙن ڪمن ۾ پنهنجي زندگي برباد ڪندو آهي.

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

مان سچ ٿو ڳالهايان، سڀني کي ان طرف ڪنڌ ڦيرڻ گهرجي: جيڪو سچي محبت ۾ جذب ٿئي ٿو، اهو رب کي سڃاڻي ٿو. 9.29.

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

ڪنهن پٿر جي پوڄا ڪئي ۽ ان کي پنهنجي مٿي تي رکيو. ڪنهن هن جي ڳچيءَ مان ڦڦڙ (لنگم) لٽڪايو.

ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
kaahoo lakhio har avaachee disaa meh kaahoo pachhaah ko sees nivaaeio |

ڪنهن خدا کي ڏکڻ ۾ ڏٺو ۽ ڪنهن پنهنجو مٿو اولهه ڏانهن جهڪو ڪيو.

ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
koaoo butaan ko poojat hai pas koaoo mritaan ko poojan dhaaeio |

ڪي بيوقوف بتن جي پوڄا ڪن ٿا ۽ ڪو مئلن جي پوڄا ڪن ٿا.

ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
koor kriaa urajhio sabh hee jag sree bhagavaan ko bhed na paaeio |10|30|

سڄي دنيا ڪوڙي رسمن ۾ ڦاٿل آهي ۽ رب جي راز کي نه ڄاڻي سگهيو آهي 10.30.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | tomar chhand |

تنهنجي فضل سان. تومر اسٽينزا

ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
har janam maran biheen |

رب ڄمڻ ۽ موت کان سواءِ آهي،

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

هو سڀني ارڙهن علوم ۾ ماهر هو.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

اها بي عيب هستي لامحدود آهي،

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
anachhij tej udaar |1|31|

هن جي فضل جي شان ابدي آهي. 1.31.

ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
anabhij roop durant |

سندس غير متاثر وجود تمام وسيع آهي،

ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
sabh jagat bhagat mahant |

هو سڄي دنيا جي اوليائن جو عظيم رب آهي.

ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
jas tilak bhoobhrit bhaan |

هو زمين جو جلال ۽ زندگي ڏيندڙ سج جو اڳيون نشان آهي،

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
das chaar chaar nidhaan |2|32|

هو اٺن علمن جو خزانو آهي. 2.32.