സുഖ്മനി സഹിബ്

(പേജ്: 37)


ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਜਗੁ ਜੀਵੈ ॥
aus panddit kai upades jag jeevai |

ആ പണ്ഡിറ്റിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളാൽ ലോകം ജീവിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
har kee kathaa hiradai basaavai |

അവൻ കർത്താവിൻ്റെ പ്രഭാഷണം അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ നട്ടുപിടിപ്പിക്കുന്നു.

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
so panddit fir jon na aavai |

അങ്ങനെയുള്ള ഒരു പണ്ഡിറ്റ് വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൻ്റെ ഗർഭപാത്രത്തിലേക്ക് എറിയപ്പെടുന്നില്ല.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੂਝੈ ਮੂਲ ॥
bed puraan simrit boojhai mool |

വേദങ്ങൾ, പുരാണങ്ങൾ, സിമൃതികൾ എന്നിവയുടെ അടിസ്ഥാനപരമായ സാരാംശം അദ്ദേഹം മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਸੂਖਮ ਮਹਿ ਜਾਨੈ ਅਸਥੂਲੁ ॥
sookham meh jaanai asathool |

അവ്യക്തമായതിൽ, പ്രത്യക്ഷമായ ലോകം നിലനിൽക്കുന്നതായി അവൻ കാണുന്നു.

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਦੇ ਉਪਦੇਸੁ ॥
chahu varanaa kau de upades |

എല്ലാ ജാതിയിലും സാമൂഹിക വിഭാഗത്തിലും പെട്ട ആളുകൾക്ക് അദ്ദേഹം നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥੪॥
naanak us panddit kau sadaa ades |4|

ഓ നാനാക്ക്, അങ്ങനെയുള്ള ഒരു പണ്ഡിറ്റിന്, ഞാൻ എന്നെന്നേക്കുമായി വണങ്ങുന്നു. ||4||

ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਕੋ ਗਿਆਨੁ ॥
beej mantru sarab ko giaan |

ബീജമന്ത്രം, ബീജമന്ത്രം, എല്ലാവർക്കും ആത്മീയ ജ്ഞാനമാണ്.

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਮਹਿ ਜਪੈ ਕੋਊ ਨਾਮੁ ॥
chahu varanaa meh japai koaoo naam |

ഏത് ക്ലാസിൽ നിന്നും ആർക്കും നാമം ചൊല്ലാം.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
jo jo japai tis kee gat hoe |

അത് ജപിക്കുന്നവൻ മുക്തി പ്രാപിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
saadhasang paavai jan koe |

എന്നിട്ടും, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ അത് നേടുന്നവർ വിരളമാണ്.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥
kar kirapaa antar ur dhaarai |

അവൻ്റെ കൃപയാൽ അവൻ അതിനെ ഉള്ളിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਪਸੁ ਪ੍ਰੇਤ ਮੁਘਦ ਪਾਥਰ ਕਉ ਤਾਰੈ ॥
pas pret mughad paathar kau taarai |

മൃഗങ്ങളും പ്രേതങ്ങളും ശിലാഹൃദയരും പോലും രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ ॥
sarab rog kaa aaukhad naam |

നാമം സർവരോഗ നിവാരണമാണ്, എല്ലാ അസുഖങ്ങൾക്കും പരിഹാരമാണ്.

ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
kaliaan roop mangal gun gaam |

ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വം ആലപിക്കുന്നത് ആനന്ദത്തിൻ്റെയും വിമോചനത്തിൻ്റെയും മൂർത്തീഭാവമാണ്.

ਕਾਹੂ ਜੁਗਤਿ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈਐ ਧਰਮਿ ॥
kaahoo jugat kitai na paaeeai dharam |

ഒരു മതപരമായ ആചാരങ്ങൾ കൊണ്ടും അത് നേടാനാവില്ല.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ॥੫॥
naanak tis milai jis likhiaa dhur karam |5|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ മാത്രം അത് നേടുന്നു, ആരുടെ കർമ്മം മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||5||

ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥
jis kai man paarabraham kaa nivaas |

പരമാത്മാവായ ദൈവത്തിന് മനസ്സുള്ളവൻ

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥
tis kaa naam sat raamadaas |

- അവൻ്റെ പേര് യഥാർത്ഥത്തിൽ രാം ദാസ്, ഭഗവാൻ്റെ ദാസൻ.

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
aatam raam tis nadaree aaeaa |

പരമാത്മാവായ ഭഗവാൻ്റെ ദർശനം ലഭിക്കാൻ അവൻ വരുന്നു.