수크마니 사흐브

(페이지: 97)


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥
jo kichh kahanaa su aape kahai |

무슨 말을 하든지 그분 자신이 말씀하십니다.

ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥
aagiaa aavai aagiaa jaae |

우리는 그분의 뜻으로 오고, 그분의 뜻으로 갑니다.

ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥
naanak jaa bhaavai taa le samaae |6|

오 나낙이여, 그분이 기뻐하실 때 그분은 우리를 그분 자신 안으로 흡수하십니다. ||6||

ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥
eis te hoe su naahee buraa |

그것이 그분에게서 나온다면 그것은 나쁠 수 없습니다.

ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥
orai kahahu kinai kachh karaa |

그분 외에 누가 무엇을 할 수 있겠습니까?

ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥
aap bhalaa karatoot at neekee |

그분 자신은 선하시다. 그의 행동은 정말 최고입니다.

ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
aape jaanai apane jee kee |

그분 자신은 자신의 존재를 알고 계십니다.

ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥
aap saach dhaaree sabh saach |

그 자신은 참이고, 그가 정한 것은 모두 참이다.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥
ot pot aapan sang raach |

철저하게 그분은 그분의 창조물과 혼합되셨습니다.

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
taa kee gat mit kahee na jaae |

그의 상태와 정도는 설명할 수 없습니다.

ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
doosar hoe ta sojhee paae |

만약 그와 같은 사람이 또 있었다면 그 사람만이 그를 이해할 수 있었을 것입니다.

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
tis kaa keea sabh paravaan |

그의 행동은 모두 승인되고 받아들여졌습니다.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥
guraprasaad naanak ihu jaan |7|

구루의 은총으로 오 나나크여, 이것이 알려졌습니다. ||7||

ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
jo jaanai tis sadaa sukh hoe |

그를 아는 사람은 영원한 평화를 얻습니다.

ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
aap milaae le prabh soe |

하나님은 그 사람을 그분 자신 안으로 섞으십니다.

ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥
ohu dhanavant kulavant pativant |

그는 부유하고 번영하며 귀족 출신입니다.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥
jeevan mukat jis ridai bhagavant |

그는 Jivan Mukta입니다. 아직 살아 있는 동안 해방되었습니다. 주 하나님이 그의 마음에 거하시느니라.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥
dhan dhan dhan jan aaeaa |

그 겸손한 존재의 도래는 축복받고, 축복받고, 축복됩니다.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
jis prasaad sabh jagat taraaeaa |

그의 은혜로 온 세상이 구원을 얻었느니라.

ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
jan aavan kaa ihai suaau |

이것이 그의 삶의 목적입니다.