ಆನಂದ್ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 10)


ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
ki karam kamaaeaa tudh sareeraa jaa too jag meh aaeaa |

ಮತ್ತು ಓ ನನ್ನ ದೇಹವೇ, ನೀನು ಈ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಂದಂದಿನಿಂದ ನೀನು ಯಾವ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿರುವೆ?

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
jin har teraa rachan rachiaa so har man na vasaaeaa |

ನಿನ್ನ ರೂಪವನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ ಭಗವಂತ - ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
guraparasaadee har man vasiaa poorab likhiaa paaeaa |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರ ಪೂರ್ವನಿರ್ದೇಶಿತ ಭವಿಷ್ಯವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥
kahai naanak ehu sareer paravaan hoaa jin satigur siau chit laaeaa |35|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಒಬ್ಬನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾದಾಗ ಈ ದೇಹವು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಗೌರವಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||35||

ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥
e netrahu meriho har tum meh jot dharee har bin avar na dekhahu koee |

ಓ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳೇ, ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಬೆಳಕನ್ನು ನಿನ್ನೊಳಗೆ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ; ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆಯವರನ್ನು ನೋಡಬೇಡಿ.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
har bin avar na dekhahu koee nadaree har nihaaliaa |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನೋಡಬೇಡ; ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ಅರ್ಹ.

ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
ehu vis sansaar tum dekhade ehu har kaa roop hai har roop nadaree aaeaa |

ನೀವು ನೋಡುವ ಈ ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ಭಗವಂತನ ಪ್ರತಿರೂಪವಾಗಿದೆ; ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ರ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
guraparasaadee bujhiaa jaa vekhaa har ik hai har bin avar na koee |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ; ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥
kahai naanak ehi netr andh se satigur miliaai dib drisatt hoee |36|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಈ ಕಣ್ಣುಗಳು ಕುರುಡಾಗಿದ್ದವು; ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರು, ಅವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುವವರಾದರು. ||36||

ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥
e sravanahu meriho saachai sunanai no patthaae |

ಓ ನನ್ನ ಕಿವಿಗಳೇ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಕೇಳುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥
saachai sunanai no patthaae sareer laae sunahu sat baanee |

ಸತ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಲು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ದೇಹಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ; ನಿಜವಾದ ಬಾನಿಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ.

ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥
jit sunee man tan hariaa hoaa rasanaa ras samaanee |

ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನವಚೈತನ್ಯ ಹೊಂದುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಾಲಿಗೆಯು ಅಮೃತ ಅಮೃತದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥
sach alakh viddaanee taa kee gat kahee na jaae |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಕಾಣದ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ; ಅವನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥
kahai naanak amrit naam sunahu pavitr hovahu saachai sunanai no patthaae |37|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅಮೃತ ನಾಮವನ್ನು ಕೇಳಿ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರರಾಗು; ನೀವು ಸತ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಲು ಮಾತ್ರ ರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ. ||37||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥
har jeeo gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaaeaa |

ಭಗವಂತನು ಆತ್ಮವನ್ನು ದೇಹದ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ದೇಹದ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಕ್ಕೆ ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ಊದಿದನು.

ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥
vajaaeaa vaajaa paun nau duaare paragatt kee dasavaa gupat rakhaaeaa |

ಅವರು ದೇಹದ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಕ್ಕೆ ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ಊದಿದರು ಮತ್ತು ಒಂಬತ್ತು ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದರು; ಆದರೆ ಅವನು ಹತ್ತನೆಯ ಬಾಗಿಲನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿದನು.

ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
guraduaarai laae bhaavanee ikanaa dasavaa duaar dikhaaeaa |

ಗುರುದ್ವಾರದ ಮೂಲಕ, ಗುರುವಿನ ದ್ವಾರ, ಕೆಲವರು ಪ್ರೀತಿಯ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹತ್ತನೇ ಬಾಗಿಲು ಅವರಿಗೆ ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
tah anek roop naau nav nidh tis daa ant na jaaee paaeaa |

ಭಗವಂತನ ಅನೇಕ ಚಿತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ನಾಮದ ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳು ಇವೆ; ಅವನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥
kahai naanak har piaarai jeeo gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaaeaa |38|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನು ಆತ್ಮವನ್ನು ದೇಹದ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ದೇಹದ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಕ್ಕೆ ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ಊದಿದನು. ||38||

ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥
ehu saachaa sohilaa saachai ghar gaavahu |

ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಈ ನಿಜವಾದ ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡಿ.