آنند صاحب

(صفحہ: 10)


ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
ki karam kamaaeaa tudh sareeraa jaa too jag meh aaeaa |

اور اے میرے جسم جب سے تو اس دنیا میں آیا ہے تو نے کیا کام کیا ہے؟

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
jin har teraa rachan rachiaa so har man na vasaaeaa |

جس رب نے آپ کی شکل بنائی، آپ نے اس رب کو اپنے ذہن میں نہیں رکھا۔

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
guraparasaadee har man vasiaa poorab likhiaa paaeaa |

گرو کے فضل سے، رب دماغ کے اندر رہتا ہے، اور کسی کی پہلے سے طے شدہ تقدیر پوری ہو جاتی ہے۔

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥
kahai naanak ehu sareer paravaan hoaa jin satigur siau chit laaeaa |35|

نانک کہتے ہیں، یہ جسم آراستہ اور عزت دار ہوتا ہے، جب کسی کا شعور سچے گرو پر مرکوز ہوتا ہے۔ ||35||

ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥
e netrahu meriho har tum meh jot dharee har bin avar na dekhahu koee |

اے میری آنکھیں، رب نے اپنا نور تم میں ڈالا ہے۔ رب کے سوا کسی کی طرف مت دیکھو۔

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
har bin avar na dekhahu koee nadaree har nihaaliaa |

رب کے سوا کسی کی طرف مت دیکھو۔ صرف رب ہی دیکھنے کے لائق ہے۔

ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
ehu vis sansaar tum dekhade ehu har kaa roop hai har roop nadaree aaeaa |

یہ ساری دنیا جسے تم دیکھتے ہو رب کی صورت ہے۔ صرف رب کی تصویر نظر آتی ہے۔

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
guraparasaadee bujhiaa jaa vekhaa har ik hai har bin avar na koee |

گرو کی مہربانی سے، میں سمجھتا ہوں، اور میں صرف ایک رب کو دیکھتا ہوں۔ رب کے سوا کوئی نہیں۔

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥
kahai naanak ehi netr andh se satigur miliaai dib drisatt hoee |36|

نانک کہتے ہیں، یہ آنکھیں اندھی تھیں۔ لیکن سچے گرو سے مل کر وہ سب کچھ دیکھنے والے بن گئے۔ ||36||

ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥
e sravanahu meriho saachai sunanai no patthaae |

اے میرے کان، تم صرف سچ سننے کے لیے پیدا کیے گئے ہو۔

ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥
saachai sunanai no patthaae sareer laae sunahu sat baanee |

سچ سننے کے لیے، آپ کو پیدا کیا گیا اور جسم سے منسلک کیا گیا؛ سچی بنی سنو

ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥
jit sunee man tan hariaa hoaa rasanaa ras samaanee |

اس کو سن کر دماغ اور جسم کو تروتازہ ہو جاتا ہے اور زبان امرت میں جذب ہو جاتی ہے۔

ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥
sach alakh viddaanee taa kee gat kahee na jaae |

سچا رب غیب اور حیرت انگیز ہے۔ اس کی حالت بیان نہیں کی جا سکتی۔

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥
kahai naanak amrit naam sunahu pavitr hovahu saachai sunanai no patthaae |37|

نانک کہتا ہے، امبروسیئل نام سنو اور مقدس بن جاؤ۔ آپ کو صرف سچ سننے کے لیے پیدا کیا گیا ہے۔ ||37||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥
har jeeo gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaaeaa |

رب نے روح کو جسم کے غار میں رکھا، اور جسم کے ساز میں زندگی کی سانسیں پھونک دیں۔

ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥
vajaaeaa vaajaa paun nau duaare paragatt kee dasavaa gupat rakhaaeaa |

اس نے جسم کے ساز میں زندگی کی سانس پھونک دی، اور نو دروازوں کو ظاہر کیا۔ لیکن اس نے دسویں دروازے کو پوشیدہ رکھا۔

ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
guraduaarai laae bhaavanee ikanaa dasavaa duaar dikhaaeaa |

گرودوارہ، گرو کے دروازے کے ذریعے، کچھ کو محبت بھرے عقیدے سے نوازا جاتا ہے، اور ان پر دسویں دروازے کا انکشاف ہوتا ہے۔

ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
tah anek roop naau nav nidh tis daa ant na jaaee paaeaa |

رب کی بہت سی تصویریں ہیں، اور نام کے نو خزانے ہیں۔ اس کی حدیں نہیں مل سکتیں۔

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥
kahai naanak har piaarai jeeo gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaaeaa |38|

نانک کہتے ہیں، رب نے روح کو جسم کے غار میں رکھا، اور جسم کے ساز میں زندگی کی سانسیں پھونک دیں۔ ||38||

ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥
ehu saachaa sohilaa saachai ghar gaavahu |

اپنی روح کے حقیقی گھر میں تعریف کا یہ سچا گیت گاؤ۔