Anand Sahib

(Página: 10)


ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
ki karam kamaaeaa tudh sareeraa jaa too jag meh aaeaa |

E que ações você cometeu, ó meu corpo, desde que veio a este mundo?

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
jin har teraa rachan rachiaa so har man na vasaaeaa |

O Senhor que formou sua forma – você não consagrou esse Senhor em sua mente.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
guraparasaadee har man vasiaa poorab likhiaa paaeaa |

Pela graça do Guru, o Senhor habita na mente e o destino pré-ordenado da pessoa é cumprido.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥
kahai naanak ehu sareer paravaan hoaa jin satigur siau chit laaeaa |35|

Diz Nanak, este corpo é adornado e honrado quando a consciência está focada no Verdadeiro Guru. ||35||

ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥
e netrahu meriho har tum meh jot dharee har bin avar na dekhahu koee |

Ó meus olhos, o Senhor infundiu Sua Luz em você; não olhe para nenhum outro senão o Senhor.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
har bin avar na dekhahu koee nadaree har nihaaliaa |

Não olhe para ninguém além do Senhor; somente o Senhor é digno de ser contemplado.

ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
ehu vis sansaar tum dekhade ehu har kaa roop hai har roop nadaree aaeaa |

Todo este mundo que você vê é a imagem do Senhor; apenas a imagem do Senhor é vista.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
guraparasaadee bujhiaa jaa vekhaa har ik hai har bin avar na koee |

Pela graça do Guru, eu entendo e vejo apenas o Único Senhor; não há ninguém exceto o Senhor.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥
kahai naanak ehi netr andh se satigur miliaai dib drisatt hoee |36|

Diz Nanak, esses olhos eram cegos; mas encontrando o Verdadeiro Guru, eles se tornaram oniscientes. ||36||

ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥
e sravanahu meriho saachai sunanai no patthaae |

Ó meus ouvidos, vocês foram criados apenas para ouvir a Verdade.

ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥
saachai sunanai no patthaae sareer laae sunahu sat baanee |

Para ouvir a Verdade, você foi criado e apegado ao corpo; ouça o Verdadeiro Bani.

ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥
jit sunee man tan hariaa hoaa rasanaa ras samaanee |

Ao ouvi-lo, a mente e o corpo são rejuvenescidos e a língua é absorvida pelo Néctar Ambrosial.

ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥
sach alakh viddaanee taa kee gat kahee na jaae |

O Verdadeiro Senhor é invisível e maravilhoso; Seu estado não pode ser descrito.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥
kahai naanak amrit naam sunahu pavitr hovahu saachai sunanai no patthaae |37|

Diz Nanak, ouça o Ambrosial Naam e torne-se santo; você foi criado apenas para ouvir a Verdade. ||37||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥
har jeeo gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaaeaa |

O Senhor colocou a alma na caverna do corpo e soprou o sopro de vida no instrumento musical do corpo.

ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥
vajaaeaa vaajaa paun nau duaare paragatt kee dasavaa gupat rakhaaeaa |

Ele soprou o sopro de vida no instrumento musical do corpo e revelou as nove portas; mas Ele manteve a Décima Porta escondida.

ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
guraduaarai laae bhaavanee ikanaa dasavaa duaar dikhaaeaa |

Através do Gurdwara, o Portão do Guru, alguns são abençoados com fé amorosa, e a Décima Porta é revelada a eles.

ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
tah anek roop naau nav nidh tis daa ant na jaaee paaeaa |

Existem muitas imagens do Senhor e os nove tesouros do Naam; Seus limites não podem ser encontrados.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥
kahai naanak har piaarai jeeo gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaaeaa |38|

Diz Nanak, o Senhor colocou a alma na caverna do corpo e soprou o sopro da vida no instrumento musical do corpo. ||38||

ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥
ehu saachaa sohilaa saachai ghar gaavahu |

Cante este verdadeiro cântico de louvor no verdadeiro lar da sua alma.