ಸुखಮಣಿ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 40)


ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥੧॥
naanak karate kaa ant na paaveh |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರೂ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
kee kott bhe abhimaanee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಸ್ವಾರ್ಥಿಗಳಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥
kee kott andh agiaanee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಅಜ್ಞಾನದಿಂದ ಕುರುಡರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਿਰਪਨ ਕਠੋਰ ॥
kee kott kirapan katthor |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಕಲ್ಲುಹೃದಯದ ಜಿಪುಣರು.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥
kee kott abhig aatam nikor |

ಅನೇಕ ಮಿಲಿಯನ್ ಜನರು ಹೃದಯಹೀನರು, ಒಣ, ಕಳೆಗುಂದಿದ ಆತ್ಮಗಳೊಂದಿಗೆ.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥
kee kott par darab kau hireh |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಇತರರ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕದಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥
kee kott par dookhanaa kareh |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಇತರರನ್ನು ನಿಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ ॥
kee kott maaeaa sram maeh |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಮಾಯಾದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥
kee kott parades bhramaeh |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ವಿದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
jit jit laavahu tith tit laganaa |

ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೋ - ಅದರೊಂದಿಗೆ ಅವರು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥
naanak karate kee jaanai karataa rachanaa |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅವನ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಕೆಲಸ ತಿಳಿದಿದೆ. ||2||

ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥
kee kott sidh jatee jogee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಮಂದಿ ಸಿದ್ಧರು, ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಗಳು ಮತ್ತು ಯೋಗಿಗಳು.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
kee kott raaje ras bhogee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಮಂದಿ ರಾಜರು, ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ಸುಖಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ ॥
kee kott pankhee sarap upaae |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಕ್ಷಿಗಳು ಮತ್ತು ಹಾವುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ ॥
kee kott paathar birakh nipajaae |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಕಲ್ಲುಗಳು ಮತ್ತು ಮರಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥
kee kott pavan paanee baisantar |

ಅನೇಕ ಮಿಲಿಯನ್ ಗಾಳಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿ.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥
kee kott des bhoo manddal |

ಅನೇಕ ಮಿಲಿಯನ್‌ಗಳು ಪ್ರಪಂಚದ ದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಾಗಿವೆ.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖੵਤ੍ਰ ॥
kee kott saseear soor nakhayatr |

ಅನೇಕ ಮಿಲಿಯನ್ ಚಂದ್ರರು, ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ನಕ್ಷತ್ರಗಳು.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥
kee kott dev daanav indr sir chhatr |

ಅನೇಕ ಮಿಲಿಯನ್ ಜನರು ದೇವತಾ ದೇವತೆಗಳು, ರಾಕ್ಷಸರು ಮತ್ತು ಇಂದ್ರರು, ಅವರ ರಾಜಮನೆತನದ ಮೇಲಾವರಣಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥
sagal samagree apanai soot dhaarai |

ಅವನು ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ತನ್ನ ದಾರದ ಮೇಲೆ ಕಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.