Sidh Gosht

(Leathanach: 18)


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਰੰਗੇ ਰਾਤਾ ॥
guraparasaadee range raataa |

Le Grásta Ghúrú, tá duine i gcomhréir le Grá an Tiarna.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਾਚੇ ਮਾਤਾ ॥
amrit peea saache maataa |

Agus é ag ól sa Neachtar Ambrosial, tá sé ar meisce leis an bhFírinne.

ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੀ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
gur veechaaree agan nivaaree |

Ag smaoineamh ar an nGúrú, cuirtear an tine amach.

ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰੀ ॥
apiau peeo aatam sukh dhaaree |

Ag ól sa Neachtar Ambrosial, socraíonn an t-anam i síocháin.

ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥
sach araadhiaa guramukh tar taaree |

Ag adhradh don Fhíor-Thiarna, téann an Gurmukh trasna abhainn na beatha.

ਨਾਨਕ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ॥੬੩॥
naanak boojhai ko veechaaree |63|

A Nanak, tar éis dianmhachnaimh, tuigtear é seo. ||63||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਕਹਾ ਬਸੀਅਲੇ ਕਹਾ ਬਸੈ ਇਹੁ ਪਵਨਾ ॥
eihu man maigal kahaa baseeale kahaa basai ihu pavanaa |

"Cá bhfuil an aigne-eilifint seo ina chónaí? Cá bhfuil an anáil ina cónaí?

ਕਹਾ ਬਸੈ ਸੁ ਸਬਦੁ ਅਉਧੂ ਤਾ ਕਉ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕਾ ਭਵਨਾ ॥
kahaa basai su sabad aaudhoo taa kau chookai man kaa bhavanaa |

Cá háit ar cheart don tSabóid a bheith ina chónaí, ionas go scoirfear d'imní na hintinne?"

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਪਾਏ ॥
nadar kare taa satigur mele taa nij ghar vaasaa ihu man paae |

Nuair a bheannaíonn an Tiarna duine le Sracfhéachaint na nGrásta, treoraíonn sé chuig an bhFíor-Ghúrú é. Ansin, tá an aigne seo ina cónaí ina teach féin laistigh.

ਆਪੈ ਆਪੁ ਖਾਇ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ॥
aapai aap khaae taa niramal hovai dhaavat varaj rahaae |

Nuair a ídíonn an duine aonair a chuid féiniúlachta, éiríonn sé gan Smál, agus cuirtear srian ar a intinn fhánach.

ਕਿਉ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੈ ਆਤਮੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥
kiau mool pachhaanai aatam jaanai kiau sas ghar soor samaavai |

"Conas is féidir an fhréamh, foinse an uile ní a bhaint amach? Conas is féidir leis an anam a fhios féin? Conas a rachaidh an ghrian isteach i dteach na gealaí?"

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਵੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬੪॥
guramukh haumai vichahu khovai tau naanak sahaj samaavai |64|

Cuireann an Gurmukh deireadh leis an egotism ón taobh istigh; ansin, O Nanak, téann an ghrian isteach go nádúrtha i dteach na gealaí. ||64||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹਿਰਦੈ ਵਸੀਅਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ॥
eihu man nihachal hiradai vaseeale guramukh mool pachhaan rahai |

Nuair a éiríonn an intinn seasta agus cobhsaí, fanann sé sa chroí, agus ansin tuigeann an Gurmukh an fhréamh, foinse an uile.

ਨਾਭਿ ਪਵਨੁ ਘਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਤਤੁ ਲਹੈ ॥
naabh pavan ghar aasan baisai guramukh khojat tat lahai |

Tá an anáil ina suí i dteach an navel; Cuardaíonn an Gurmukh, agus aimsíonn sé croílár na réaltachta.

ਸੁ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਛੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਸੁ ਸਬਦਿ ਲਹੈ ॥
su sabad nirantar nij ghar aachhai tribhavan jot su sabad lahai |

Trasnaíonn an Seabóid seo buntús an duine féin, go domhain laistigh, ina bhaile féin; tá Solas an tSabóid seo ar fud na dtrí shaol.

ਖਾਵੈ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿ ਰਹੈ ॥
khaavai dookh bhookh saache kee saache hee tripataas rahai |

Ocras ar an bhFíor-Tiarna ídeoidh do phian, agus tríd an bhFíor-Thiarna sásófar thú.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ਬਿਰਲੋ ਕੋ ਅਰਥਾਵੈ ॥
anahad baanee guramukh jaanee biralo ko arathaavai |

Tá a fhios ag an nGurmukh faoi fhuaim reatha an Bhani; cé chomh tearc iad siúd a thuigeann.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਭਾਖੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਵੈ ॥੬੫॥
naanak aakhai sach subhaakhai sach rapai rang kabahoo na jaavai |65|

Deir Nanak, an té a labhraíonn an Fhírinne go bhfuil sé daite i ndath na Fírinne, nach gclisfidh go deo. ||65||

ਜਾ ਇਹੁ ਹਿਰਦਾ ਦੇਹ ਨ ਹੋਤੀ ਤਉ ਮਨੁ ਕੈਠੈ ਰਹਤਾ ॥
jaa ihu hiradaa deh na hotee tau man kaitthai rahataa |

“Nuair nach raibh an croí agus an corp seo ann, cá raibh an intinn?

ਨਾਭਿ ਕਮਲ ਅਸਥੰਭੁ ਨ ਹੋਤੋ ਤਾ ਪਵਨੁ ਕਵਨ ਘਰਿ ਸਹਤਾ ॥
naabh kamal asathanbh na hoto taa pavan kavan ghar sahataa |

Nuair nach raibh aon tacaíocht ón lóis navel, cén baile ina raibh an anáil ina chónaí?