Σιντ Γκοστ

(Σελίδα: 11)


ਤਨੁ ਹਟੜੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥
tan hattarree ihu man vanajaaraa |

Στην αποθήκη του σώματος, αυτός ο νους είναι ο έμπορος.

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੩੯॥
naanak sahaje sach vaapaaraa |39|

O Nanak, ασχολείται διαισθητικά με την Αλήθεια. ||39||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਂਧਿਓ ਸੇਤੁ ਬਿਧਾਤੈ ॥
guramukh baandhio set bidhaatai |

Το Gurmukh είναι η γέφυρα, που χτίστηκε από τον Αρχιτέκτονα του πεπρωμένου.

ਲੰਕਾ ਲੂਟੀ ਦੈਤ ਸੰਤਾਪੈ ॥
lankaa loottee dait santaapai |

Οι δαίμονες του πάθους που λεηλάτησαν τη Σρι Λάνκα - το σώμα - έχουν κατακτηθεί.

ਰਾਮਚੰਦਿ ਮਾਰਿਓ ਅਹਿ ਰਾਵਣੁ ॥
raamachand maario eh raavan |

Ram Chand - το μυαλό - έχει σφάξει Raawan - υπερηφάνεια?

ਭੇਦੁ ਬਭੀਖਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾਇਣੁ ॥
bhed babheekhan guramukh parachaaein |

ο Γκουρμούχ καταλαβαίνει το μυστικό που αποκάλυψε ο Μπαμπχέκαν.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥
guramukh saaeir paahan taare |

Το Gurmukh μεταφέρει ακόμη και πέτρες πέρα από τον ωκεανό.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਉਧਾਰੇ ॥੪੦॥
guramukh kott tetees udhaare |40|

Ο Γκουρμούχ σώζει εκατομμύρια ανθρώπους. ||40||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
guramukh chookai aavan jaan |

Τα πήγαινε-έλα στη μετενσάρκωση έχουν τελειώσει για τον Γκουρμούχ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥
guramukh daragah paavai maan |

Ο Γκουρμούχ τιμάται στην Αυλή του Κυρίου.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਛਾਣੁ ॥
guramukh khotte khare pachhaan |

Ο Γκουρμούχ διακρίνει το αληθινό από το ψεύτικο.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
guramukh laagai sahaj dhiaan |

Ο Γκουρμούχ εστιάζει τον διαλογισμό του στον ουράνιο Κύριο.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥
guramukh daragah sifat samaae |

Στην Αυλή του Κυρίου, ο Γκουρμούχ είναι απορροφημένος στους Επαίνους Του.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥੪੧॥
naanak guramukh bandh na paae |41|

Ω Νανάκ, ο Γκουρμούχ δεν δεσμεύεται από ομόλογα. ||41||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਏ ॥
guramukh naam niranjan paae |

Ο Γκουρμούχ αποκτά το Όνομα του Άμωμου Κυρίου.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
guramukh haumai sabad jalaae |

Μέσω του Shabad, ο Γκουρμούχ καίει το εγώ του.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
guramukh saache ke gun gaae |

Ο Γκουρμούχ τραγουδά τους ένδοξους επαίνους του Αληθινού Κυρίου.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
guramukh saachai rahai samaae |

Ο Γκουρμούχ παραμένει απορροφημένος στον Αληθινό Κύριο.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
guramukh saach naam pat aootam hoe |

Μέσω του Αληθινού Ονόματος, ο Γκουρμούχ τιμάται και εξυψώνεται.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪੨॥
naanak guramukh sagal bhavan kee sojhee hoe |42|

Ω Νανάκ, ο Γκουρμούχ καταλαβαίνει όλους τους κόσμους. ||42||