Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 96)


ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
karan karaavanahaar prabh jaanai |

Γνωρίζει τον Θεό ως Εκτελεστή, την Αιτία των αιτιών.

ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥
antar base baahar bhee ohee |

Κατοικεί μέσα, αλλά και έξω.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥
naanak darasan dekh sabh mohee |4|

Ω Νανάκ, βλέποντας το Ευλογημένο Όραμα του Νταρσάν Του, όλοι είναι γοητευμένοι. ||4||

ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
aap sat keea sabh sat |

Ο Ίδιος είναι Αληθινός, και όλα όσα έχει φτιάξει είναι Αληθινά.

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥
tis prabh te sagalee utapat |

Ολόκληρη η δημιουργία προήλθε από τον Θεό.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
tis bhaavai taa kare bisathaar |

Όπως τον ευχαριστεί, δημιουργεί την έκταση.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
tis bhaavai taa ekankaar |

Όπως Τον ευχαριστεί, γίνεται ξανά ο Ένας και μοναδικός.

ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥
anik kalaa lakhee nah jaae |

Οι δυνάμεις του είναι τόσο πολλές που δεν μπορούν να γίνουν γνωστές.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis le milaae |

Όπως τον ευχαριστεί, μας συγχωνεύει ξανά στον εαυτό Του.

ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥
kavan nikatt kavan kaheeai door |

Ποιος είναι κοντά και ποιος μακριά;

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥
aape aap aap bharapoor |

Ο Ίδιος είναι ο ίδιος που διαπερνά παντού.

ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥
antar gat jis aap janaae |

Αυτόν στον οποίο ο Θεός κάνει να μάθει ότι είναι μέσα στην καρδιά

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥
naanak tis jan aap bujhaae |5|

Ω Νανάκ, κάνει αυτό το άτομο να Τον καταλάβει. ||5||

ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥
sarab bhoot aap varataaraa |

Σε όλες τις μορφές, ο Ίδιος διαπερνά.

ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥
sarab nain aap pekhanahaaraa |

Μέσα από όλα τα μάτια, ο Ίδιος παρακολουθεί.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥
sagal samagree jaa kaa tanaa |

Όλη η δημιουργία είναι το Σώμα Του.

ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥
aapan jas aap hee sunaa |

Ο Ίδιος ακούει τον δικό Του Έπαινο.

ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥
aavan jaan ik khel banaaeaa |

Το Ένα έχει δημιουργήσει το δράμα του να έρχεται και να φεύγει.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥
aagiaakaaree keenee maaeaa |

Έκανε τη Μάγια να υποτάξει στο Θέλημά Του.

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥
sabh kai madh alipato rahai |

Ανάμεσα σε όλα, Αυτός παραμένει αδέσμευτος.