Sukhmani Sahib

(Halaman: 96)


ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
karan karaavanahaar prabh jaanai |

Dia mengenal Tuhan sebagai Pelaku, Penyebab segala sebab.

ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥
antar base baahar bhee ohee |

Dia berdiam di dalam, dan juga di luar.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥
naanak darasan dekh sabh mohee |4|

Wahai Nanak, saat melihat Penglihatan Terberkahi dari Darshan-Nya, semua orang terpesona. ||4||

ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
aap sat keea sabh sat |

Dia sendirilah yang Maha Benar, dan segala yang diciptakan-Nya adalah Benar.

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥
tis prabh te sagalee utapat |

Seluruh ciptaan berasal dari Tuhan.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
tis bhaavai taa kare bisathaar |

Sebagaimana yang diridhai-Nya, Dia menciptakan hamparan.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
tis bhaavai taa ekankaar |

Sesuai keinginan-Nya, Dia menjadi Satu-satunya lagi.

ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥
anik kalaa lakhee nah jaae |

Kekuatannya sangat banyak sehingga tidak dapat diketahui.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis le milaae |

Sesuai keinginan-Nya, Dia menyatukan kita ke dalam diri-Nya lagi.

ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥
kavan nikatt kavan kaheeai door |

Siapa yang dekat dan siapa yang jauh?

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥
aape aap aap bharapoor |

Dia sendirilah yang menyebar ke mana-mana.

ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥
antar gat jis aap janaae |

Orang yang diberi petunjuk oleh Allah bahwa Dia ada di dalam hatinya

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥
naanak tis jan aap bujhaae |5|

Wahai Nanak, Dia membuat orang itu memahami-Nya. ||5||

ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥
sarab bhoot aap varataaraa |

Dalam segala bentuk, Dia sendiri yang meliputi.

ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥
sarab nain aap pekhanahaaraa |

Melalui semua mata, Dia sendiri yang mengawasi.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥
sagal samagree jaa kaa tanaa |

Seluruh ciptaan adalah Tubuh-Nya.

ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥
aapan jas aap hee sunaa |

Dia sendiri yang mendengarkan Pujian-Nya Sendiri.

ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥
aavan jaan ik khel banaaeaa |

Yang Esa telah menciptakan drama datang dan pergi.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥
aagiaakaaree keenee maaeaa |

Dia membuat Maya tunduk pada Kehendak-Nya.

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥
sabh kai madh alipato rahai |

Di tengah semua itu, Dia tetap tidak terikat.