সুখমনি সাহিব

(পৃষ্ঠা: 26)


ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਜਪੈ ਸੋ ਨਾਉ ॥
aap japaae japai so naau |

তিনি যাঁদের জপ করতে উদ্বুদ্ধ করেন, তাঁরা তাঁর নাম জপ করেন।

ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
aap gaavaae su har gun gaau |

তিনি যাদের গান গাইতে অনুপ্রাণিত করেন, তারা প্রভুর মহিমান্বিত গুণগান গায়।

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
prabh kirapaa te hoe pragaas |

ঈশ্বরের কৃপায়, জ্ঞান আসে।

ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥
prabhoo deaa te kamal bigaas |

ঈশ্বরের করুণার দ্বারা, হৃদয়-পদ্ম ফোটে।

ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
prabh suprasan basai man soe |

ঈশ্বর যখন সম্পূর্ণ খুশি হন, তখন তিনি মনের মধ্যে বাস করতে আসেন।

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
prabh deaa te mat aootam hoe |

ঈশ্বরের করুণার দ্বারা, বুদ্ধি উন্নত হয়.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥
sarab nidhaan prabh teree meaa |

সমস্ত ধন, হে প্রভু, তোমার করুণার দ্বারা আসুক।

ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥
aapahu kachhoo na kinahoo leaa |

কেউ নিজে থেকে কিছু পায় না।

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥
jit jit laavahu tith lageh har naath |

আপনি যেমন অর্পণ করেছেন, হে প্রভু ও প্রভু, আমরাও নিজেদের প্রয়োগ করি।

ਨਾਨਕ ਇਨ ਕੈ ਕਛੂ ਨ ਹਾਥ ॥੮॥੬॥
naanak in kai kachhoo na haath |8|6|

হে নানক, আমাদের হাতে কিছুই নেই। ||8||6||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਇ ॥
agam agaadh paarabraham soe |

অগম্য ও অগাধ পরমেশ্বর ভগবান;

ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਇ ॥
jo jo kahai su mukataa hoe |

যে কেউ তাঁর কথা বলবে সে মুক্তি পাবে।

ਸੁਨਿ ਮੀਤਾ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੰਤਾ ॥
sun meetaa naanak binavantaa |

শোন বন্ধুরা, নানক প্রার্থনা করেন,

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਅਚਰਜ ਕਥਾ ॥੧॥
saadh janaa kee acharaj kathaa |1|

পবিত্রের বিস্ময়কর গল্পের কাছে। ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

অষ্টপদীঃ

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥
saadh kai sang mukh aoojal hot |

পবিত্র সঙ্গে, একজনের মুখ উজ্জ্বল হয়ে ওঠে।

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਤ ॥
saadhasang mal sagalee khot |

পবিত্র কোম্পানীতে, সমস্ত নোংরামি দূর হয়।

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
saadh kai sang mittai abhimaan |

পবিত্রের সঙ্গে অহংকার দূর হয়।

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੈ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥
saadh kai sang pragattai sugiaan |

পবিত্র কোম্পানীতে, আধ্যাত্মিক জ্ঞান প্রকাশিত হয়।