سکھمنی صاحب

(صفحو: 26)


ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਜਪੈ ਸੋ ਨਾਉ ॥
aap japaae japai so naau |

جن کي هو الهام ڏئي ٿو، سي هن جو نالو ڳائين ٿا.

ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
aap gaavaae su har gun gaau |

جن کي هو ڳائڻ لاءِ ترغيب ڏئي ٿو، سي رب جي شان جا گيت ڳائين ٿا.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
prabh kirapaa te hoe pragaas |

خدا جي فضل سان، روشني اچي ٿي.

ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥
prabhoo deaa te kamal bigaas |

خدا جي مهربانيءَ سان، دل جو گل ڦٽي ٿو.

ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
prabh suprasan basai man soe |

جڏهن خدا مڪمل طور تي راضي ٿئي ٿو، هو ذهن ۾ اچي ٿو.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
prabh deaa te mat aootam hoe |

خدا جي مهربانيءَ سان عقل بلند ٿئي ٿو.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥
sarab nidhaan prabh teree meaa |

سڀ خزانا، اي پالڻھار، پنھنجي مھرباني سان اچي.

ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥
aapahu kachhoo na kinahoo leaa |

ڪنهن کي به پنهنجي طرفان ڪجهه حاصل نه ٿيندو آهي.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥
jit jit laavahu tith lageh har naath |

جيئن تو سونپيو آهي، تيئن اسان پاڻ کي لاڳو ڪريون ٿا، اي رب ۽ مالڪ.

ਨਾਨਕ ਇਨ ਕੈ ਕਛੂ ਨ ਹਾਥ ॥੮॥੬॥
naanak in kai kachhoo na haath |8|6|

اي نانڪ، اسان جي هٿ ۾ ڪجهه به ناهي. ||8||6||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਇ ॥
agam agaadh paarabraham soe |

ناقابل رسائی ۽ اڻڄاتل رب العالمين آهي.

ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਇ ॥
jo jo kahai su mukataa hoe |

جيڪو به هن جي باري ۾ ڳالهائيندو، آزاد ڪيو ويندو.

ਸੁਨਿ ਮੀਤਾ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੰਤਾ ॥
sun meetaa naanak binavantaa |

ٻڌ، اي دوست، نانڪ دعا،

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਅਚਰਜ ਕਥਾ ॥੧॥
saadh janaa kee acharaj kathaa |1|

پاڪ جي شاندار ڪهاڻي ڏانهن. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

اشتاپدي:

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥
saadh kai sang mukh aoojal hot |

حضور جي صحبت ۾، منهن روشن ٿئي ٿو.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਤ ॥
saadhasang mal sagalee khot |

پاڪ جي صحبت ۾، سڀ گندگي ختم ٿي ويندي آهي.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
saadh kai sang mittai abhimaan |

حضور جي صحبت ۾ انا پرستي ختم ٿي ويندي آهي.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੈ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥
saadh kai sang pragattai sugiaan |

پاڪ جي صحبت ۾، روحاني حڪمت نازل ٿئي ٿي.