సిధ్ గోష్ట్

(పేజీ: 5)


ਬਿਨੁ ਦੰਤਾ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥
bin dantaa kiau khaaeeai saar |

దంతాలు లేకుండా, మీరు ఇనుము ఎలా తినగలరు?

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧੯॥
naanak saachaa karahu beechaar |19|

మీ నిజమైన అభిప్రాయాన్ని మాకు తెలియజేయండి, నానక్." ||19||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਜਨਮੇ ਗਵਨੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
satigur kai janame gavan mittaaeaa |

నిజమైన గురువు ఇంట్లో జన్మించిన నా పునర్జన్మ సంచారం ముగిసింది.

ਅਨਹਤਿ ਰਾਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
anahat raate ihu man laaeaa |

నా మనస్సు అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్‌కి అటాచ్ చేయబడింది మరియు ట్యూన్ చేయబడింది.

ਮਨਸਾ ਆਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥
manasaa aasaa sabad jalaaee |

షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, నా ఆశలు మరియు కోరికలు కాలిపోయాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
guramukh jot nirantar paaee |

గురుముఖ్‌గా, నేను నా స్వీయ కేంద్రకంలో లోతైన కాంతిని కనుగొన్నాను.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥
trai gun mette khaaeeai saar |

మూడు గుణాలను నిర్మూలించి, ఇనుము తింటాడు.

ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨੦॥
naanak taare taaranahaar |20|

ఓ నానక్, విమోచకుడు విముక్తి చేస్తాడు. ||20||

ਆਦਿ ਕਉ ਕਵਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਕਹਾ ਘਰ ਵਾਸੋ ॥
aad kau kavan beechaar katheeale sun kahaa ghar vaaso |

"ప్రారంభం గురించి మీరు మాకు ఏమి చెప్పగలరు? అప్పుడు సంపూర్ణుడు ఏ ఇంటిలో నివసించాడు?

ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਕਥੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਵਨ ਨਿਵਾਸੋ ॥
giaan kee mudraa kavan katheeale ghatt ghatt kavan nivaaso |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క చెవిపోగులు ఏమిటి? ప్రతి హృదయంలో ఎవరు ఉంటారు?

ਕਾਲ ਕਾ ਠੀਗਾ ਕਿਉ ਜਲਾਈਅਲੇ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥
kaal kaa ttheegaa kiau jalaaeeale kiau nirbhau ghar jaaeeai |

మరణం యొక్క దాడిని ఎలా నివారించవచ్చు? నిర్భయ గృహంలోకి ఎలా ప్రవేశించగలడు?

ਸਹਜ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਆਸਣੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਛੇਦੇ ਬੈਰਾਈਐ ॥
sahaj santokh kaa aasan jaanai kiau chhede bairaaeeai |

ఒక వ్యక్తి అంతర్ దృష్టి మరియు సంతృప్తి యొక్క భంగిమను ఎలా తెలుసుకోగలడు మరియు ఒకరి శత్రువులను ఎలా అధిగమించగలడు?"

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੋ ॥
gur kai sabad haumai bikh maarai taa nij ghar hovai vaaso |

గురు శబ్దం ద్వారా, అహంకారం మరియు అవినీతిని జయించారు, ఆపై ఒక వ్యక్తి తనలోని స్వయం గృహంలో నివసించడానికి వస్తాడు.

ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੨੧॥
jin rach rachiaa tis sabad pachhaanai naanak taa kaa daaso |21|

సృష్టిని సృష్టించిన వ్యక్తి యొక్క శబ్దాన్ని గ్రహించినవాడు - నానక్ అతని బానిస. ||21||

ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਜਾਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
kahaa te aavai kahaa ihu jaavai kahaa ihu rahai samaaee |

‘‘ఎక్కడి నుంచి వచ్చాం? ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం? ఎక్కడ లీనమైపోతాం?

ਏਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਜੋ ਅਰਥਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥
es sabad kau jo arathaavai tis gur til na tamaaee |

ఈ శబ్దం యొక్క అర్ధాన్ని వెల్లడించేవాడు గురువు, అత్యాశ లేనివాడు.

ਕਿਉ ਤਤੈ ਅਵਿਗਤੈ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
kiau tatai avigatai paavai guramukh lagai piaaro |

అవ్యక్తమైన వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని ఎలా కనుగొనగలరు? ఒకరు గురుముఖ్‌గా ఎలా అవుతారు మరియు భగవంతునిపై ప్రేమను ఏర్పరచుకుంటారు?

ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰੋ ॥
aape surataa aape karataa kahu naanak beechaaro |

అతడే చైతన్యం, అతడే సృష్టికర్త; నానక్, నీ తెలివిని మాతో పంచుకో."

ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
hukame aavai hukame jaavai hukame rahai samaaee |

ఆయన ఆజ్ఞతో మేము వస్తాము, మరియు ఆయన ఆజ్ఞతో మనం వెళ్తాము; అతని ఆదేశం ద్వారా, మేము శోషణలో విలీనం చేస్తాము.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥
poore gur te saach kamaavai gat mit sabade paaee |22|

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, సత్యాన్ని జీవించండి; షాబాద్ పదం ద్వారా, గౌరవ స్థితిని పొందవచ్చు. ||22||