সিধ গোষ্ট

(পৃষ্ঠা: 5)


ਬਿਨੁ ਦੰਤਾ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥
bin dantaa kiau khaaeeai saar |

দাঁত না থাকলে আয়রন খাবে কী করে?

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧੯॥
naanak saachaa karahu beechaar |19|

নানক, আপনার সত্য মতামত দিন।" ||19||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਜਨਮੇ ਗਵਨੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
satigur kai janame gavan mittaaeaa |

সত্য গুরুর ঘরে জন্মগ্রহণ করে, আমার পুনর্জন্মের বিচরণ শেষ হয়েছিল।

ਅਨਹਤਿ ਰਾਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
anahat raate ihu man laaeaa |

আমার মন অবিরত শব্দ স্রোতের সাথে সংযুক্ত এবং সংযুক্ত।

ਮਨਸਾ ਆਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥
manasaa aasaa sabad jalaaee |

বাণীর মাধ্যমে আমার আশা-আকাঙ্খা পুড়ে ছাই হয়ে গেছে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
guramukh jot nirantar paaee |

গুরুমুখ হিসাবে, আমি আমার নিজের নিউক্লিয়াসের গভীরে আলো খুঁজে পেয়েছি।

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥
trai gun mette khaaeeai saar |

তিনটি গুণ বর্জন করে, একজন লৌহ খায়।

ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨੦॥
naanak taare taaranahaar |20|

হে নানক, মুক্তিদাতা মুক্তি দেন। ||20||

ਆਦਿ ਕਉ ਕਵਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਕਹਾ ਘਰ ਵਾਸੋ ॥
aad kau kavan beechaar katheeale sun kahaa ghar vaaso |

"শুরু সম্পর্কে আপনি আমাদের কী বলতে পারেন? পরম তখন কোন বাড়িতে বাস করতেন?

ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਕਥੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਵਨ ਨਿਵਾਸੋ ॥
giaan kee mudraa kavan katheeale ghatt ghatt kavan nivaaso |

আধ্যাত্মিক জ্ঞানের কানের রিং কি? প্রতিটি হৃদয়ে কে বাস করে?

ਕਾਲ ਕਾ ਠੀਗਾ ਕਿਉ ਜਲਾਈਅਲੇ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥
kaal kaa ttheegaa kiau jalaaeeale kiau nirbhau ghar jaaeeai |

কিভাবে একজন মৃত্যুর আক্রমণ এড়াতে পারে? নির্ভীক গৃহে কিভাবে প্রবেশ করা যায়?

ਸਹਜ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਆਸਣੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਛੇਦੇ ਬੈਰਾਈਐ ॥
sahaj santokh kaa aasan jaanai kiau chhede bairaaeeai |

কীভাবে কেউ অন্তর্দৃষ্টি এবং তৃপ্তির ভঙ্গি জানতে পারে এবং নিজের প্রতিপক্ষকে পরাস্ত করতে পারে?"

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੋ ॥
gur kai sabad haumai bikh maarai taa nij ghar hovai vaaso |

গুরুর বাণীর মাধ্যমে অহংবোধ ও কলুষ জয় হয়, তারপর মানুষ নিজের অন্তরে বাস করে।

ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੨੧॥
jin rach rachiaa tis sabad pachhaanai naanak taa kaa daaso |21|

যিনি সৃষ্টি সৃষ্টি করেছেন তাঁর শব্দ উপলব্ধি করেন- নানক তাঁর দাস। ||21||

ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਜਾਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
kahaa te aavai kahaa ihu jaavai kahaa ihu rahai samaaee |

"আমরা কোথা থেকে এসেছি? কোথায় যাচ্ছি? কোথায় আমরা শোষিত হব?

ਏਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਜੋ ਅਰਥਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥
es sabad kau jo arathaavai tis gur til na tamaaee |

যিনি এই শব্দের অর্থ প্রকাশ করেন তিনি হলেন গুরু, যাঁর কোনো লোভ নেই।

ਕਿਉ ਤਤੈ ਅਵਿਗਤੈ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
kiau tatai avigatai paavai guramukh lagai piaaro |

অব্যক্ত বাস্তবতার সারমর্ম কিভাবে খুঁজে পাওয়া যায়? কীভাবে একজন গুরমুখ হয়ে ওঠেন এবং প্রভুর প্রতি ভালবাসাকে নিহিত করেন?

ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰੋ ॥
aape surataa aape karataa kahu naanak beechaaro |

তিনি নিজেই চেতনা, তিনি নিজেই স্রষ্টা; নানক, আপনার জ্ঞান আমাদের সাথে ভাগ করুন।"

ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
hukame aavai hukame jaavai hukame rahai samaaee |

তাঁর আদেশেই আমরা আসি, তাঁর নির্দেশেই আমরা যাই; তাঁর আদেশে, আমরা শোষণে মিশে যাই।

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥
poore gur te saach kamaavai gat mit sabade paaee |22|

নিখুঁত গুরুর মাধ্যমে, সত্য জীবনযাপন করুন; শাব্দের মাধ্যমে মর্যাদার অবস্থা অর্জিত হয়। ||22||