ఆసా కీ వార్

(పేజీ: 13)


ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨਹੁ ਇਤੁ ਸੰਜਮਿ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
naanak kahai sunahu janahu it sanjam dukh jaeh |2|

నానక్ చెప్పారు, వినండి, ప్రజలారా: ఈ విధంగా, కష్టాలు తొలగిపోతాయి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸੇਵ ਕੀਤੀ ਸੰਤੋਖੀੲਂੀ ਜਿਨੑੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥
sev keetee santokheenee jinaee sacho sach dhiaaeaa |

సేవ చేసే వారు తృప్తి చెందుతారు. వారు ట్రూస్ట్ ఆఫ్ ది ట్రూ గురించి ధ్యానం చేస్తారు.

ਓਨੑੀ ਮੰਦੈ ਪੈਰੁ ਨ ਰਖਿਓ ਕਰਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਧਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥
onaee mandai pair na rakhio kar sukrit dharam kamaaeaa |

వారు తమ పాదాలను పాపంలో ఉంచరు, కానీ పుణ్యకార్యాలు చేసి ధర్మబద్ధంగా జీవిస్తారు.

ਓਨੑੀ ਦੁਨੀਆ ਤੋੜੇ ਬੰਧਨਾ ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ਥੋੜਾ ਖਾਇਆ ॥
onaee duneea torre bandhanaa an paanee thorraa khaaeaa |

వారు ప్రపంచంలోని బంధాలను కాల్చివేస్తారు మరియు ధాన్యం మరియు నీటి యొక్క సాధారణ ఆహారాన్ని తింటారు.

ਤੂੰ ਬਖਸੀਸੀ ਅਗਲਾ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
toon bakhaseesee agalaa nit deveh charreh savaaeaa |

నీవు మహా క్షమాపణుడు; మీరు నిరంతరంగా, ప్రతిరోజు మరింత ఎక్కువగా ఇస్తారు.

ਵਡਿਆਈ ਵਡਾ ਪਾਇਆ ॥੭॥
vaddiaaee vaddaa paaeaa |7|

అతని గొప్పతనం ద్వారా, గొప్ప భగవంతుడు పొందబడ్డాడు. ||7||

ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gur amrit bhinee dehuree amrit burake raam raaje |

గురువు యొక్క శరీరం అమృత అమృతంతో తడిసిపోయింది; ఓ లార్డ్ కింగ్, అతను దానిని నాపై చల్లాడు.

ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥
jinaa gurabaanee man bhaaeea amrit chhak chhake |

గురువుగారి బాణీకి మనస్సు ప్రసన్నుడై ఉన్నవారు అమృత అమృతాన్ని పదే పదే సేవిస్తారు.

ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥
gur tutthai har paaeaa chooke dhak dhake |

గురువు సంతోషించినట్లుగా, భగవంతుడు పొందబడ్డాడు మరియు మీరు ఇకపై నెట్టబడరు.

ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥
har jan har har hoeaa naanak har ike |4|9|16|

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు లార్డ్, హర్, హర్ అవుతాడు; ఓ నానక్, ప్రభువు మరియు అతని సేవకుడు ఒక్కటే. ||4||9||16||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਪੁਰਖਾਂ ਬਿਰਖਾਂ ਤੀਰਥਾਂ ਤਟਾਂ ਮੇਘਾਂ ਖੇਤਾਂਹ ॥
purakhaan birakhaan teerathaan tattaan meghaan khetaanh |

మనుషులు, చెట్లు, పుణ్యక్షేత్రాలు, పవిత్ర నదుల ఒడ్డు, మేఘాలు, పొలాలు,

ਦੀਪਾਂ ਲੋਆਂ ਮੰਡਲਾਂ ਖੰਡਾਂ ਵਰਭੰਡਾਂਹ ॥
deepaan loaan manddalaan khanddaan varabhanddaanh |

ద్వీపాలు, ఖండాలు, ప్రపంచాలు, సౌర వ్యవస్థలు మరియు విశ్వాలు;

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭੁਜਾਂ ਖਾਣੀ ਸੇਤਜਾਂਹ ॥
anddaj jeraj utabhujaan khaanee setajaanh |

సృష్టి యొక్క నాలుగు మూలాలు - గుడ్ల నుండి పుట్టినవి, గర్భం నుండి పుట్టినవి, భూమి నుండి పుట్టినవి మరియు చెమటతో పుట్టినవి;

ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਸਰਾਂ ਮੇਰਾਂ ਜੰਤਾਹ ॥
so mit jaanai naanakaa saraan meraan jantaah |

మహాసముద్రాలు, పర్వతాలు మరియు అన్ని జీవులు - ఓ నానక్, వాటి పరిస్థితి ఆయనకు మాత్రమే తెలుసు.

ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਸੰਮਾਲੇ ਸਭਨਾਹ ॥
naanak jant upaae kai samaale sabhanaah |

ఓ నానక్, జీవరాశులను సృష్టించిన తరువాత, అతను వాటన్నింటినీ ప్రేమిస్తాడు.

ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਚਿੰਤਾ ਭਿ ਕਰਣੀ ਤਾਹ ॥
jin karatai karanaa keea chintaa bhi karanee taah |

సృష్టిని సృష్టించిన సృష్టికర్త దానిని అలాగే చూసుకుంటాడు.

ਸੋ ਕਰਤਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ਜਗੁ ॥
so karataa chintaa kare jin upaaeaa jag |

ప్రపంచాన్ని ఏర్పరచిన సృష్టికర్త అయిన ఆయన దాని పట్ల శ్రద్ధ వహిస్తాడు.

ਤਿਸੁ ਜੋਹਾਰੀ ਸੁਅਸਤਿ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਦੀਬਾਣੁ ਅਭਗੁ ॥
tis johaaree suasat tis tis deebaan abhag |

ఆయనకు నేను నమస్కరిస్తాను మరియు నా భక్తిని అర్పిస్తాను; అతని రాయల్ కోర్ట్ శాశ్వతమైనది.