సుఖమణి సాహిబ్

(పేజీ: 31)


ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

అష్టపదీ:

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ॥
braham giaanee sadaa niralep |

భగవంతుని చేతన జీవి ఎల్లప్పుడు అంటిపెట్టుకోబడదు,

ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲ ਅਲੇਪ ॥
jaise jal meh kamal alep |

నీటిలో కమలం వేరుగా ఉంటుంది.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਦੋਖ ॥
braham giaanee sadaa niradokh |

భగవంతుని చేతన జీవి ఎల్లప్పుడు కల్మషము లేనివాడు,

ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਸੋਖ ॥
jaise soor sarab kau sokh |

సూర్యుని వలె, ఇది అందరికీ తన సౌలభ్యాన్ని మరియు వెచ్చదనాన్ని ఇస్తుంది.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਾਨਿ ॥
braham giaanee kai drisatt samaan |

భగవంతుని చేతన జీవి అందరినీ ఒకేలా చూస్తుంది,

ਜੈਸੇ ਰਾਜ ਰੰਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤੁਲਿ ਪਵਾਨ ॥
jaise raaj rank kau laagai tul pavaan |

రాజు మరియు పేద బిచ్చగాడు మీద సమానంగా వీచే గాలి వంటిది.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਧੀਰਜੁ ਏਕ ॥
braham giaanee kai dheeraj ek |

భగవంతుని చైతన్యం కలిగిన జీవికి స్థిరమైన ఓర్పు ఉంటుంది,

ਜਿਉ ਬਸੁਧਾ ਕੋਊ ਖੋਦੈ ਕੋਊ ਚੰਦਨ ਲੇਪ ॥
jiau basudhaa koaoo khodai koaoo chandan lep |

ఒకరిచేత త్రవ్వబడి, మరొకరు గంధముతో అభిషేకించిన భూమి వలె.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਇਹੈ ਗੁਨਾਉ ॥
braham giaanee kaa ihai gunaau |

ఇది భగవంతుని చేతన జీవి యొక్క గుణము:

ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਕਾ ਸਹਜ ਸੁਭਾਉ ॥੧॥
naanak jiau paavak kaa sahaj subhaau |1|

ఓ నానక్, అతని స్వాభావిక స్వభావం వేడెక్కుతున్న అగ్ని వంటిది. ||1||

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਨਿਰਮਲਾ ॥
braham giaanee niramal te niramalaa |

భగవంతుని స్పృహ కలిగిన జీవి స్వచ్ఛమైనదానిలో స్వచ్ఛమైనది;

ਜੈਸੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਲਾ ॥
jaise mail na laagai jalaa |

మురికి నీటికి అంటుకోదు.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
braham giaanee kai man hoe pragaas |

భగవంతుని చేతన జీవి మనస్సు ప్రకాశవంతమైంది,

ਜੈਸੇ ਧਰ ਊਪਰਿ ਆਕਾਸੁ ॥
jaise dhar aoopar aakaas |

భూమి పైన ఆకాశంలా.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਮਾਨਿ ॥
braham giaanee kai mitr satru samaan |

భగవంతుని చైతన్యానికి మిత్రుడు మరియు శత్రువులు ఒకటే.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨ ॥
braham giaanee kai naahee abhimaan |

భగవంతుని చేతన జీవికి అహంకార అహంకారం ఉండదు.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥
braham giaanee aooch te aoochaa |

భగవంతుని చేతన జీవి అత్యున్నతమైనది.

ਮਨਿ ਅਪਨੈ ਹੈ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚਾ ॥
man apanai hai sabh te neechaa |

తన స్వంత మనస్సులో, అతను అందరికంటే అత్యంత వినయస్థుడు.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੇ ਜਨ ਭਏ ॥
braham giaanee se jan bhe |

వారు మాత్రమే భగవంతుని చైతన్యవంతులు అవుతారు,