அகால் உஸ்தாத்

(பக்கம்: 39)


ਤੀਰਥ ਜਾਤ੍ਰ ਨ ਦੇਵ ਪੂਜਾ ਗੋਰ ਕੇ ਨ ਅਧੀਨ ॥
teerath jaatr na dev poojaa gor ke na adheen |

அவர் யாத்திரை, தெய்வ வழிபாடு மற்றும் படைப்பு புனிதம் ஆகியவற்றின் தாக்கத்திற்கு அப்பாற்பட்டவர்.

ਸਰਬ ਸਪਤ ਪਤਾਰ ਕੇ ਤਰ ਜਾਨੀਐ ਜਿਹ ਜੋਤ ॥
sarab sapat pataar ke tar jaaneeai jih jot |

அவருடைய ஒளி கீழே உள்ள ஏழு உலகங்களின் அனைத்து உயிரினங்களிலும் பரவுகிறது.

ਸੇਸ ਨਾਮ ਸਹੰਸ੍ਰ ਫਨ ਨਹਿ ਨੇਤ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ॥੬॥੧੮੬॥
ses naam sahansr fan neh net pooran hot |6|186|

ஷேஷனங்கா தனது ஆயிரம் பேட்டைகளுடன் தனது பெயர்களை மீண்டும் கூறுகிறார், ஆனால் இன்னும் அவரது முயற்சிகள் குறைவாகவே உள்ளன.6.186.

ਸੋਧਿ ਸੋਧਿ ਹਟੇ ਸਭੈ ਸੁਰ ਬਿਰੋਧ ਦਾਨਵ ਸਰਬ ॥
sodh sodh hatte sabhai sur birodh daanav sarab |

தேவர்களும் அசுரர்களும் அவனது தேடலில் சோர்ந்து போயினர்.

ਗਾਇ ਗਾਇ ਹਟੇ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗਵਾਇ ਕਿੰਨਰ ਗਰਬ ॥
gaae gaae hatte gandhrab gavaae kinar garab |

கந்தர்வர்கள் மற்றும் கின்னரர்களின் அகங்காரத்தை அவர் துதிகளைத் தொடர்ந்து பாடுவதன் மூலம் தகர்த்தெறியப்பட்டிருக்கிறது.

ਪੜ੍ਹਤ ਪੜ੍ਹਤ ਥਕੇ ਮਹਾ ਕਬਿ ਗੜ੍ਹਤ ਗਾੜ੍ਹ ਅਨੰਤ ॥
parrhat parrhat thake mahaa kab garrhat gaarrh anant |

பெரும் புலவர்கள் தங்கள் எண்ணற்ற காவியங்களைப் படித்தும் இயற்றியும் சோர்ந்து போயினர்.

ਹਾਰਿ ਹਾਰਿ ਕਹਿਓ ਸਭੂ ਮਿਲਿ ਨਾਮ ਨਾਮ ਦੁਰੰਤ ॥੭॥੧੮੭॥
haar haar kahio sabhoo mil naam naam durant |7|187|

இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிப்பது மிகவும் கடினமான பணி என்று அனைவரும் இறுதியாக அறிவித்துள்ளனர். 7.187.

ਬੇਦ ਭੇਦ ਨ ਪਾਇਓ ਲਖਿਓ ਨ ਸੇਬ ਕਤੇਬ ॥
bed bhed na paaeio lakhio na seb kateb |

வேதங்களால் அவருடைய மர்மத்தை அறிய முடியவில்லை, செமிட்டிக் வேதங்களால் அவருடைய சேவையைப் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை.

ਦੇਵ ਦਾਨੋ ਮੂੜ ਮਾਨੋ ਜਛ ਨ ਜਾਨੈ ਜੇਬ ॥
dev daano moorr maano jachh na jaanai jeb |

தேவர்கள், அசுரர்கள் மற்றும் மனிதர்கள் முட்டாள்கள் மற்றும் யக்ஷர்கள் அவருடைய மகிமையை அறியவில்லை.

ਭੂਤ ਭਬ ਭਵਾਨ ਭੂਪਤ ਆਦਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥
bhoot bhab bhavaan bhoopat aad naath anaath |

அவர் கடந்த காலம், நிகழ்காலம் மற்றும் எதிர்காலத்தின் ராஜா மற்றும் மாஸ்டர்லெஸ்ஸின் முதன்மை மாஸ்டர்.

ਅਗਨਿ ਬਾਇ ਜਲੇ ਥਲੇ ਮਹਿ ਸਰਬ ਠਉਰ ਨਿਵਾਸ ॥੮॥੧੮੮॥
agan baae jale thale meh sarab tthaur nivaas |8|188|

நெருப்பு, காற்று, நீர், பூமி உட்பட எல்லா இடங்களிலும் அவர் தங்குகிறார்.8.188.

ਦੇਹ ਗੇਹ ਨ ਨੇਹ ਸਨੇਹ ਅਬੇਹ ਨਾਥ ਅਜੀਤ ॥
deh geh na neh saneh abeh naath ajeet |

அவருக்கு உடல் மீது பாசம் இல்லை, வீட்டின் மீது அன்பு இல்லை, அவர் வெல்ல முடியாத மற்றும் வெல்ல முடியாத இறைவன்.

ਸਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੀਤ ॥
sarab ganjan sarab bhanjan sarab te anabheet |

அவர் அனைவரையும் அழிப்பவர் மற்றும் சிதைப்பவர், அவர் தீமையற்றவர் மற்றும் அனைவருக்கும் இரக்கமுள்ளவர்.

ਸਰਬ ਕਰਤਾ ਸਰਬ ਹਰਤਾ ਸਰਬ ਦ੍ਯਾਲ ਅਦ੍ਵੇਖ ॥
sarab karataa sarab harataa sarab dayaal advekh |

அவர் அனைத்தையும் படைத்தவர் மற்றும் அழிப்பவர், அவர் தீங்கிழைக்காதவர் மற்றும் அனைவருக்கும் இரக்கமுள்ளவர்.

ਚਕ੍ਰ ਚਿਹਨ ਨ ਬਰਨ ਜਾ ਕੋ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਭੇਖ ॥੯॥੧੮੯॥
chakr chihan na baran jaa ko jaat paat na bhekh |9|189|

அவர் குறி, அடையாளம் மற்றும் நிறம் இல்லாதவர், அவர் ஜாதி, பரம்பரை மற்றும் வேஷம் இல்லாதவர்.9.189.

ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕੋ ਰਾਗ ਰੂਪ ਨ ਰੰਗ ॥
roop rekh na rang jaa ko raag roop na rang |

அவர் வடிவம், கோடு மற்றும் நிறம் இல்லாதவர், மகன் மற்றும் அழகு மீது பாசம் இல்லாதவர்.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੰਗ ॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab te anabhang |

அவர் எல்லாவற்றையும் செய்ய வல்லவர், அவர் அனைத்தையும் அழிப்பவர், யாராலும் வெல்ல முடியாது.

ਸਰਬ ਦਾਤਾ ਸਰਬ ਗ੍ਯਾਤਾ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab daataa sarab gayaataa sarab ko pratipaal |

அவர் அனைத்தையும் நன்கொடையாளர், அறிந்தவர் மற்றும் பராமரிப்பவர்.

ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਦਯਾਲ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਪਾਲ ॥੧੦॥੧੯੦॥
deen bandh dayaal suaamee aad dev apaal |10|190|

அவர் ஏழைகளின் நண்பர், அவர் அருளும் இறைவன் மற்றும் ஆதரவற்ற முதன்மை தெய்வம்.10.190.

ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸਰਬ ਕੋ ਕਰਤਾਰ ॥
deen bandh prabeen sree pat sarab ko karataar |

அவர், மாயாவின் திறமையான இறைவன், தாழ்ந்தவர்களின் நண்பர் மற்றும் அனைவரையும் படைத்தவர்.