اکال اوستت

(صفحو: 39)


ਤੀਰਥ ਜਾਤ੍ਰ ਨ ਦੇਵ ਪੂਜਾ ਗੋਰ ਕੇ ਨ ਅਧੀਨ ॥
teerath jaatr na dev poojaa gor ke na adheen |

هو زيارت، ديوتائن جي پوڄا ۽ تخليق جي مقدسات جي اثر کان ٻاهر آهي.

ਸਰਬ ਸਪਤ ਪਤਾਰ ਕੇ ਤਰ ਜਾਨੀਐ ਜਿਹ ਜੋਤ ॥
sarab sapat pataar ke tar jaaneeai jih jot |

هن جي روشني هيٺان ستن نيرن دنيا جي سڀني جاندارن ۾ ڦهليل آهي.

ਸੇਸ ਨਾਮ ਸਹੰਸ੍ਰ ਫਨ ਨਹਿ ਨੇਤ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ॥੬॥੧੮੬॥
ses naam sahansr fan neh net pooran hot |6|186|

6.186.186.6.186.6.186.6.186.6.186.186

ਸੋਧਿ ਸੋਧਿ ਹਟੇ ਸਭੈ ਸੁਰ ਬਿਰੋਧ ਦਾਨਵ ਸਰਬ ॥
sodh sodh hatte sabhai sur birodh daanav sarab |

سڀ ديوتا ۽ شيطان سندس ڳولا ۾ ٿڪجي پيا آهن.

ਗਾਇ ਗਾਇ ਹਟੇ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗਵਾਇ ਕਿੰਨਰ ਗਰਬ ॥
gaae gaae hatte gandhrab gavaae kinar garab |

گانڌارو ۽ ڪنارن جي انا کي مسلسل سندس ساراهه ڳائڻ سان ڀڃي ڇڏيو ويو آهي.

ਪੜ੍ਹਤ ਪੜ੍ਹਤ ਥਕੇ ਮਹਾ ਕਬਿ ਗੜ੍ਹਤ ਗਾੜ੍ਹ ਅਨੰਤ ॥
parrhat parrhat thake mahaa kab garrhat gaarrh anant |

وڏا شاعر پنهنجا بيشمار افسانا پڙهڻ ۽ ترتيب ڏيڻ کان بيزار ٿي ويا آهن.

ਹਾਰਿ ਹਾਰਿ ਕਹਿਓ ਸਭੂ ਮਿਲਿ ਨਾਮ ਨਾਮ ਦੁਰੰਤ ॥੭॥੧੮੭॥
haar haar kahio sabhoo mil naam naam durant |7|187|

آخرڪار سڀني اهو اعلان ڪيو ته رب جي نالي تي غور ڪرڻ تمام ڏکيو ڪم آهي. 7.187.

ਬੇਦ ਭੇਦ ਨ ਪਾਇਓ ਲਖਿਓ ਨ ਸੇਬ ਕਤੇਬ ॥
bed bhed na paaeio lakhio na seb kateb |

ويد هن جي اسرار کي نه ڄاڻي سگهيا آهن ۽ سامي صحيفا هن جي خدمت کي سمجهي نه سگهيا آهن.

ਦੇਵ ਦਾਨੋ ਮੂੜ ਮਾਨੋ ਜਛ ਨ ਜਾਨੈ ਜੇਬ ॥
dev daano moorr maano jachh na jaanai jeb |

ديوتا، ڀوت ۽ انسان بيوقوف آهن ۽ يڪشا هن جي شان کي نٿا ڄاڻن.

ਭੂਤ ਭਬ ਭਵਾਨ ਭੂਪਤ ਆਦਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥
bhoot bhab bhavaan bhoopat aad naath anaath |

هو ماضيءَ، حال ۽ مستقبل جو بادشاهه آهي ۽ بي حيائيءَ جو پرائمل ماسٽر آهي.

ਅਗਨਿ ਬਾਇ ਜਲੇ ਥਲੇ ਮਹਿ ਸਰਬ ਠਉਰ ਨਿਵਾਸ ॥੮॥੧੮੮॥
agan baae jale thale meh sarab tthaur nivaas |8|188|

هو باهه، هوا، پاڻي ۽ زمين سميت سڀني هنڌن تي رهي ٿو. 8.188.

ਦੇਹ ਗੇਹ ਨ ਨੇਹ ਸਨੇਹ ਅਬੇਹ ਨਾਥ ਅਜੀਤ ॥
deh geh na neh saneh abeh naath ajeet |

هن کي نه جسم سان پيار آهي ۽ نه گهر سان پيار، هو ناقابل تسخير ۽ ناقابل تسخير رب آهي.

ਸਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੀਤ ॥
sarab ganjan sarab bhanjan sarab te anabheet |

هو سڀني کي تباهه ڪندڙ ۽ خراب ڪندڙ آهي، هو سڀني تي بي رحم ۽ رحم ڪندڙ آهي.

ਸਰਬ ਕਰਤਾ ਸਰਬ ਹਰਤਾ ਸਰਬ ਦ੍ਯਾਲ ਅਦ੍ਵੇਖ ॥
sarab karataa sarab harataa sarab dayaal advekh |

هو سڀني جو خالق ۽ فنا ڪندڙ آهي، هو سڀني تي بي رحم ۽ رحم ڪندڙ آهي.

ਚਕ੍ਰ ਚਿਹਨ ਨ ਬਰਨ ਜਾ ਕੋ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਭੇਖ ॥੯॥੧੮੯॥
chakr chihan na baran jaa ko jaat paat na bhekh |9|189|

هو بنا نشان، نشان ۽ رنگ کان سواءِ ذات، نسب ۽ ڍنگ کان سواءِ آهي.9.189.

ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕੋ ਰਾਗ ਰੂਪ ਨ ਰੰਗ ॥
roop rekh na rang jaa ko raag roop na rang |

هو شڪل، لڪير ۽ رنگ کان سواءِ آهي، ۽ کيس سونهن ۽ خوبصورتيءَ سان ڪوبه واسطو نه آهي.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੰਗ ॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab te anabhang |

هو هر شيءِ تي قادر آهي، هو سڀني کي ناس ڪندڙ آهي ۽ ڪنهن کي به شڪست نٿي ڏئي سگهجي.

ਸਰਬ ਦਾਤਾ ਸਰਬ ਗ੍ਯਾਤਾ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab daataa sarab gayaataa sarab ko pratipaal |

هو سڀني جو عطا ڪندڙ، ڄاڻندڙ ۽ پاليندڙ آهي.

ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਦਯਾਲ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਪਾਲ ॥੧੦॥੧੯੦॥
deen bandh dayaal suaamee aad dev apaal |10|190|

هُو غريبن جو دوست آهي، هو مهربان رب ۽ بي سرپرست پريم ديوتا آهي.10.190.

ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸਰਬ ਕੋ ਕਰਤਾਰ ॥
deen bandh prabeen sree pat sarab ko karataar |

هو، مايا جو ماهر رب آهي، سڀني جو خالق ۽ ذليل جو دوست آهي.