아칼 우스타트

(페이지: 39)


ਤੀਰਥ ਜਾਤ੍ਰ ਨ ਦੇਵ ਪੂਜਾ ਗੋਰ ਕੇ ਨ ਅਧੀਨ ॥
teerath jaatr na dev poojaa gor ke na adheen |

그는 순례, 신 숭배, 창조 성사의 영향을 초월합니다.

ਸਰਬ ਸਪਤ ਪਤਾਰ ਕੇ ਤਰ ਜਾਨੀਐ ਜਿਹ ਜੋਤ ॥
sarab sapat pataar ke tar jaaneeai jih jot |

그의 빛은 아래 일곱 명계의 모든 존재에 스며듭니다.

ਸੇਸ ਨਾਮ ਸਹੰਸ੍ਰ ਫਨ ਨਹਿ ਨੇਤ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ॥੬॥੧੮੬॥
ses naam sahansr fan neh net pooran hot |6|186|

천 개의 두건을 쓴 셰샤낭가는 그의 이름을 반복하지만 여전히 그의 노력은 6.186에 미치지 못합니다.

ਸੋਧਿ ਸੋਧਿ ਹਟੇ ਸਭੈ ਸੁਰ ਬਿਰੋਧ ਦਾਨਵ ਸਰਬ ॥
sodh sodh hatte sabhai sur birodh daanav sarab |

모든 신과 악마는 그분을 찾는 데 지쳤습니다.

ਗਾਇ ਗਾਇ ਹਟੇ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗਵਾਇ ਕਿੰਨਰ ਗਰਬ ॥
gaae gaae hatte gandhrab gavaae kinar garab |

간다르바(Gandharvas)와 킨나르(Kinnars)의 자아는 계속해서 그분의 찬양을 노래함으로써 산산이 부서졌습니다.

ਪੜ੍ਹਤ ਪੜ੍ਹਤ ਥਕੇ ਮਹਾ ਕਬਿ ਗੜ੍ਹਤ ਗਾੜ੍ਹ ਅਨੰਤ ॥
parrhat parrhat thake mahaa kab garrhat gaarrh anant |

위대한 시인들은 수많은 서사시를 읽고 쓰는 데 지쳤습니다.

ਹਾਰਿ ਹਾਰਿ ਕਹਿਓ ਸਭੂ ਮਿਲਿ ਨਾਮ ਨਾਮ ਦੁਰੰਤ ॥੭॥੧੮੭॥
haar haar kahio sabhoo mil naam naam durant |7|187|

모든 사람들은 궁극적으로 주의 이름을 묵상하는 것이 매우 어려운 일이라고 선언했습니다. 7.187.

ਬੇਦ ਭੇਦ ਨ ਪਾਇਓ ਲਖਿਓ ਨ ਸੇਬ ਕਤੇਬ ॥
bed bhed na paaeio lakhio na seb kateb |

베다는 그분의 신비를 알 수 없었고 셈어 성경도 그분의 봉사를 이해할 수 없었습니다.

ਦੇਵ ਦਾਨੋ ਮੂੜ ਮਾਨੋ ਜਛ ਨ ਜਾਨੈ ਜੇਬ ॥
dev daano moorr maano jachh na jaanai jeb |

신들, 악마들, 인간들은 어리석고 야크샤들은 그의 영광을 알지 못합니다.

ਭੂਤ ਭਬ ਭਵਾਨ ਭੂਪਤ ਆਦਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥
bhoot bhab bhavaan bhoopat aad naath anaath |

그는 과거, 현재, 미래의 왕이자 주인 없는 자들의 원초적인 주인입니다.

ਅਗਨਿ ਬਾਇ ਜਲੇ ਥਲੇ ਮਹਿ ਸਰਬ ਠਉਰ ਨਿਵਾਸ ॥੮॥੧੮੮॥
agan baae jale thale meh sarab tthaur nivaas |8|188|

그는 불, 공기, 물, 흙을 포함한 모든 곳에 머뭅니다.

ਦੇਹ ਗੇਹ ਨ ਨੇਹ ਸਨੇਹ ਅਬੇਹ ਨਾਥ ਅਜੀਤ ॥
deh geh na neh saneh abeh naath ajeet |

그분은 육체에 대한 애정이나 가정에 대한 사랑이 없으시며, 무적이며 정복할 수 없는 주님이십니다.

ਸਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੀਤ ॥
sarab ganjan sarab bhanjan sarab te anabheet |

그분은 모든 사람을 파괴하고 훼손하는 분이시며 악의가 없으시고 모든 사람에게 자비로우십니다.

ਸਰਬ ਕਰਤਾ ਸਰਬ ਹਰਤਾ ਸਰਬ ਦ੍ਯਾਲ ਅਦ੍ਵੇਖ ॥
sarab karataa sarab harataa sarab dayaal advekh |

그분은 모든 사람의 창조자요 파괴자이시며 악의가 없으시고 모든 사람에게 자비로우십니다.

ਚਕ੍ਰ ਚਿਹਨ ਨ ਬਰਨ ਜਾ ਕੋ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਭੇਖ ॥੯॥੧੮੯॥
chakr chihan na baran jaa ko jaat paat na bhekh |9|189|

그에게는 표도 없고, 표징도 없고, 피부색도 없습니다. 그는 계급도 없고, 혈통도 없고, 겉모습도 없습니다. 9.189.

ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕੋ ਰਾਗ ਰੂਪ ਨ ਰੰਗ ॥
roop rekh na rang jaa ko raag roop na rang |

그는 형체도 없고 선도 없고 색도 없고 소리와 아름다움에도 애정이 없다.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੰਗ ॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab te anabhang |

그는 모든 것을 할 수 있고, 모든 것을 파괴하는 자이며, 어느 누구도 정복할 수 없습니다.

ਸਰਬ ਦਾਤਾ ਸਰਬ ਗ੍ਯਾਤਾ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab daataa sarab gayaataa sarab ko pratipaal |

그분은 모든 사람의 기증자이시며 아시는 분이며 유지자이십니다.

ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਦਯਾਲ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਪਾਲ ॥੧੦॥੧੯੦॥
deen bandh dayaal suaamee aad dev apaal |10|190|

그분은 가난한 이들의 친구이시며 자비로우신 주님이시며 후원자가 없으신 원시 신이십니다.

ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸਰਬ ਕੋ ਕਰਤਾਰ ॥
deen bandh prabeen sree pat sarab ko karataar |

마야의 숙련된 군주이신 그분은 낮은 이들의 친구이시며 모든 이의 창조주이십니다.