ஷபத் ஹஜாரே பதிஷாஹி 10

(பக்கம்: 4)


ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag bilaaval paatisaahee 10 |

பத்தாவது மன்னரின் ராக பிலாவல்

ਸੋ ਕਿਮ ਮਾਨਸ ਰੂਪ ਕਹਾਏ ॥
so kim maanas roop kahaae |

அவர் மனித உருவில் வந்ததாக எப்படிச் சொல்ல முடியும்?

ਸਿਧ ਸਮਾਧ ਸਾਧ ਕਰ ਹਾਰੇ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨ ਦੇਖਨ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sidh samaadh saadh kar haare kayohoon na dekhan paae |1| rahaau |

ஆழ்ந்த தியானத்தில் இருந்த சித்தர் (திறமையானவர்) எந்த வகையிலும் அவரைக் காணாத ஒழுக்கத்தால் சோர்வடைந்தார்..... இடைநிறுத்தம்.

ਨਾਰਦ ਬਿਆਸ ਪਰਾਸਰ ਧ੍ਰੂਅ ਸੇ ਧਿਆਵਤ ਧਿਆਨ ਲਗਾਏ ॥
naarad biaas paraasar dhraooa se dhiaavat dhiaan lagaae |

நாரதர், வியாசர், பிரஷர், துரு, அனைவரும் அவரையே தியானித்தார்கள்.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਹਾਰ ਹਠ ਛਾਡਿਓ ਤਦਪਿ ਧਿਆਨ ਨ ਆਏ ॥੧॥
bed puraan haar hatth chhaaddio tadap dhiaan na aae |1|

வேதங்களும், புராணங்களும், அவரைக் காட்சிப்படுத்த முடியாததால், சோர்வடைந்து, வற்புறுத்தலைக் கைவிட்டன.1.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪ੍ਰੇਤ ਤੇ ਨੇਤਹ ਨੇਤ ਕਹਾਏ ॥
daanav dev pisaach pret te netah net kahaae |

பேய்கள், தேவர்கள், பேய்கள், ஆவிகள் மூலம், அவர் விவரிக்க முடியாதவர் என்று அழைக்கப்பட்டார்.

ਸੂਛਮ ਤੇ ਸੂਛਮ ਕਰ ਚੀਨੇ ਬ੍ਰਿਧਨ ਬ੍ਰਿਧ ਬਤਾਏ ॥੨॥
soochham te soochham kar cheene bridhan bridh bataae |2|

அவர் அபராதத்தில் சிறந்தவராகவும், பெரியதில் பெரியவராகவும் கருதப்பட்டார்.2.

ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਸਭੈ ਸਜਿ ਏਕ ਅਨੇਕ ਸਦਾਏ ॥
bhoom akaas pataal sabhai saj ek anek sadaae |

அவர், ஒருவரே, பூமி, சொர்க்கம் மற்றும் நிகர் உலகம் ஆகியவற்றைப் படைத்தார், மேலும் "பல" என்று அழைக்கப்பட்டார்.

ਸੋ ਨਰ ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਬਾਚੇ ਜੋ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਿਧਾਏ ॥੩॥੧॥੮॥
so nar kaal faas te baache jo har saran sidhaae |3|1|8|

அந்த மனிதன் மரணத்தின் கயிற்றில் இருந்து காப்பாற்றப்படுகிறான், அவன் இறைவனிடம் அடைக்கலம் அடைகிறான்.3.

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

பத்தாவது மன்னனின் ராக தேவகாந்தாரி

ਇਕ ਬਿਨ ਦੂਸਰ ਸੋ ਨ ਚਿਨਾਰ ॥
eik bin doosar so na chinaar |

ஒருவரைத் தவிர யாரையும் அடையாளம் காண முடியாது

ਭੰਜਨ ਗੜਨ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਤ ਹੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhanjan garran samarath sadaa prabh jaanat hai karataar |1| rahaau |

அவர் எப்பொழுதும் அழிப்பவர், படைப்பவர் மற்றும் சர்வ வல்லமை படைத்தவர் அவர் படைத்தவர் எல்லாம் அறிந்தவர்....இடைநிறுத்தம்.

ਕਹਾ ਭਇਓ ਜੋ ਅਤ ਹਿਤ ਚਿਤ ਕਰ ਬਹੁ ਬਿਧ ਸਿਲਾ ਪੁਜਾਈ ॥
kahaa bheio jo at hit chit kar bahu bidh silaa pujaaee |

கற்களை பக்தியுடனும் மனப்பூர்வமாகவும் பலவிதமாக வழிபடுவதால் என்ன பயன்?

ਪ੍ਰਾਨ ਥਕਿਓ ਪਾਹਿਨ ਕਹ ਪਰਸਤ ਕਛੁ ਕਰਿ ਸਿਧ ਨ ਆਈ ॥੧॥
praan thakio paahin kah parasat kachh kar sidh na aaee |1|

ஆன்மிக சக்தி எதுவும் சேராததால், கற்களைத் தொட்டு கை சோர்வடைந்தது.1.

ਅਛਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਅਰਪਤ ਹੈ ਪਾਹਨ ਕਛੂ ਨ ਖੈਹੈ ॥
achhat dhoop deep arapat hai paahan kachhoo na khaihai |

அரிசி, தூபம் மற்றும் விளக்குகள் வழங்கப்படுகின்றன, ஆனால் கற்கள் எதையும் சாப்பிடுவதில்லை.

ਤਾ ਮੈਂ ਕਹਾਂ ਸਿਧ ਹੈ ਰੇ ਜੜ ਤੋਹਿ ਕਛੂ ਬਰ ਦੈਹੈ ॥੨॥
taa main kahaan sidh hai re jarr tohi kachhoo bar daihai |2|

முட்டாளே! அவர்களிடம் ஆன்மீக சக்தி எங்கே இருக்கிறது, அதனால் அவர்கள் உங்களுக்கு ஏதாவது வரம் தருவார்கள்.2.

ਜੌ ਜੀਯ ਹੋਤ ਤੌ ਦੇਤ ਕਛੂ ਤੁਹਿ ਕਰ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥
jau jeey hot tau det kachhoo tuhi kar man bach karam bichaar |

மனம், பேச்சு மற்றும் செயலில் சிந்தித்துப் பாருங்கள், அவர்களுக்கு ஏதேனும் வாழ்க்கை இருந்திருந்தால், அவர்கள் உங்களுக்கு ஏதாவது கொடுத்திருக்கலாம்.

ਕੇਵਲ ਏਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨ ਯੌ ਨਹਿ ਕਤਹਿ ਉਧਾਰ ॥੩॥੧॥੯॥
keval ek saran suaamee bin yau neh kateh udhaar |3|1|9|

ஒரு இறைவனிடம் அடைக்கலம் புகாமல் யாரும் எந்த வகையிலும் முக்தி பெற முடியாது.3.1.

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

பத்தாவது மன்னனின் ராக தேவகாந்தாரி

ਬਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਬਾਚਨ ਪੈਹੈ ॥
bin har naam na baachan paihai |

இறைவனின் நாமம் இல்லாமல் யாரும் இரட்சிக்கப்பட முடியாது.