Σάμπαντ Χαζάρε Πατσίχι 10

(Σελίδα: 4)


ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag bilaaval paatisaahee 10 |

ΡΑΓΚΑ ΜΠΙΛΑΒΑΛ ΤΟΥ ΔΕΚΑΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΑ

ਸੋ ਕਿਮ ਮਾਨਸ ਰੂਪ ਕਹਾਏ ॥
so kim maanas roop kahaae |

Πώς μπορούμε να πούμε ότι έχει ανθρώπινη μορφή;

ਸਿਧ ਸਮਾਧ ਸਾਧ ਕਰ ਹਾਰੇ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨ ਦੇਖਨ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sidh samaadh saadh kar haare kayohoon na dekhan paae |1| rahaau |

Ο Σίντα (έμπειρος) στον βαθύ διαλογισμό κουράστηκε από την πειθαρχία να μην Τον βλέπει με κανέναν τρόπο…..Παύση.

ਨਾਰਦ ਬਿਆਸ ਪਰਾਸਰ ਧ੍ਰੂਅ ਸੇ ਧਿਆਵਤ ਧਿਆਨ ਲਗਾਏ ॥
naarad biaas paraasar dhraooa se dhiaavat dhiaan lagaae |

Ο Narad, ο Vyas, ο Prashar, ο Dhru, όλοι τον διαλογίζονταν,

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਹਾਰ ਹਠ ਛਾਡਿਓ ਤਦਪਿ ਧਿਆਨ ਨ ਆਏ ॥੧॥
bed puraan haar hatth chhaaddio tadap dhiaan na aae |1|

Οι Βέδες και οι Πουράνα, κουράστηκαν και εγκατέλειψαν την επιμονή, αφού δεν μπορούσε να οπτικοποιηθεί.1.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪ੍ਰੇਤ ਤੇ ਨੇਤਹ ਨੇਤ ਕਹਾਏ ॥
daanav dev pisaach pret te netah net kahaae |

Από δαίμονες, θεούς, φαντάσματα, πνεύματα, τον αποκαλούσαν απερίγραπτο,

ਸੂਛਮ ਤੇ ਸੂਛਮ ਕਰ ਚੀਨੇ ਬ੍ਰਿਧਨ ਬ੍ਰਿਧ ਬਤਾਏ ॥੨॥
soochham te soochham kar cheene bridhan bridh bataae |2|

Θεωρούνταν ο καλύτερος των προστίμων και ο μεγαλύτερος από τους μεγάλους.2.

ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਸਭੈ ਸਜਿ ਏਕ ਅਨੇਕ ਸਦਾਏ ॥
bhoom akaas pataal sabhai saj ek anek sadaae |

Αυτός, ο Ένας, δημιούργησε τη γη, τον ουρανό και τον κάτω κόσμο και ονομάστηκε «Πολλοί»

ਸੋ ਨਰ ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਬਾਚੇ ਜੋ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਿਧਾਏ ॥੩॥੧॥੮॥
so nar kaal faas te baache jo har saran sidhaae |3|1|8|

Εκείνος ο άνθρωπος σώζεται από τη θηλιά του θανάτου, που καταφεύγει στον Κύριο.3.

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

RAGA DEVGANDHARI ΤΟΥ ΔΕΚΑΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΥΟΥ

ਇਕ ਬਿਨ ਦੂਸਰ ਸੋ ਨ ਚਿਨਾਰ ॥
eik bin doosar so na chinaar |

Μην αναγνωρίζεις κανέναν εκτός από ΕΝΑ

ਭੰਜਨ ਗੜਨ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਤ ਹੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhanjan garran samarath sadaa prabh jaanat hai karataar |1| rahaau |

Είναι πάντα ο Καταστροφέας, ο Δημιουργός και ο Παντοδύναμος, ο Δημιουργός είναι Παντογνώστης…..Παύση.

ਕਹਾ ਭਇਓ ਜੋ ਅਤ ਹਿਤ ਚਿਤ ਕਰ ਬਹੁ ਬਿਧ ਸਿਲਾ ਪੁਜਾਈ ॥
kahaa bheio jo at hit chit kar bahu bidh silaa pujaaee |

Τι χρησιμεύει η λατρεία των λίθων με αφοσίωση και ειλικρίνεια με διάφορους τρόπους;

ਪ੍ਰਾਨ ਥਕਿਓ ਪਾਹਿਨ ਕਹ ਪਰਸਤ ਕਛੁ ਕਰਿ ਸਿਧ ਨ ਆਈ ॥੧॥
praan thakio paahin kah parasat kachh kar sidh na aaee |1|

Το χέρι βαρέθηκε να αγγίζει τις πέτρες, γιατί δεν προέκυψε πνευματική δύναμη.1.

ਅਛਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਅਰਪਤ ਹੈ ਪਾਹਨ ਕਛੂ ਨ ਖੈਹੈ ॥
achhat dhoop deep arapat hai paahan kachhoo na khaihai |

Προσφέρεται ρύζι, θυμίαμα και λυχνάρια, αλλά οι πέτρες δεν τρώνε τίποτα,

ਤਾ ਮੈਂ ਕਹਾਂ ਸਿਧ ਹੈ ਰੇ ਜੜ ਤੋਹਿ ਕਛੂ ਬਰ ਦੈਹੈ ॥੨॥
taa main kahaan sidh hai re jarr tohi kachhoo bar daihai |2|

Ω ανόητη! πού είναι η πνευματική δύναμη μέσα τους, ώστε να σας ευλογήσουν με κάποια ευλογία.2.

ਜੌ ਜੀਯ ਹੋਤ ਤੌ ਦੇਤ ਕਛੂ ਤੁਹਿ ਕਰ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥
jau jeey hot tau det kachhoo tuhi kar man bach karam bichaar |

Σκεφτείτε στο μυαλό, τον λόγο και τη δράση εάν είχαν ζωή που θα μπορούσαν να σας έχουν δώσει κάτι,

ਕੇਵਲ ਏਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨ ਯੌ ਨਹਿ ਕਤਹਿ ਉਧਾਰ ॥੩॥੧॥੯॥
keval ek saran suaamee bin yau neh kateh udhaar |3|1|9|

Κανείς δεν μπορεί να πάρει τη σωτηρία με κανέναν τρόπο χωρίς να καταφύγει σε έναν Κύριο.3.1.

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

RAGA DEVGANDHARI ΤΟΥ ΔΕΚΑΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΥΟΥ

ਬਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਬਾਚਨ ਪੈਹੈ ॥
bin har naam na baachan paihai |

Κανείς δεν μπορεί να σωθεί χωρίς το Όνομα του Κυρίου,