Σάμπαντ Χαζάρε Πατσίχι 10

(Σελίδα: 3)


ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਆਨ ਜਗਤ ਮੈ ਦਸਕ ਅਸੁਰ ਹਰਿ ਘਾਏ ॥
kahaa bhayo jo aan jagat mai dasak asur har ghaae |

Τι θα γινόταν λοιπόν, αν κάποιος έρχεται στον κόσμο σκότωσε περίπου δέκα δαίμονες

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਪੰਚ ਦਿਖਾਇ ਸਭਨ ਕਹ ਆਪਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਕਹਾਏ ॥੧॥
adhik prapanch dikhaae sabhan kah aapeh braham kahaae |1|

Και εμφάνισε αρκετά φαινόμενα σε όλους και έκανε άλλους να Τον αποκαλούν Μπραμ (Θεό).1.

ਭੰਜਨ ਗੜ੍ਹਨ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਕਿਮ ਜਾਤਿ ਗਿਨਾਯੋ ॥
bhanjan garrhan samarath sadaa prabh so kim jaat ginaayo |

Πώς μπορεί να ονομαστεί Θεός, ο Καταστροφέας, ο Δημιουργός, ο Παντοδύναμος και Αιώνιος,

ਤਾਂ ਤੇ ਸਰਬ ਕਾਲ ਕੇ ਅਸਿ ਕੋ ਘਾਇ ਬਚਾਇ ਨ ਆਯੋ ॥੨॥
taan te sarab kaal ke as ko ghaae bachaae na aayo |2|

Που δεν μπόρεσε να σωθεί από το ξίφος του πανίσχυρου Θανάτου που προκαλεί πληγές.2.

ਕੈਸੇ ਤੋਹਿ ਤਾਰਿ ਹੈ ਸੁਨਿ ਜੜ ਆਪ ਡੁਬਿਯੋ ਭਵ ਸਾਗਰ ॥
kaise tohi taar hai sun jarr aap ddubiyo bhav saagar |

Ω ανόητη! άκου, πώς μπορεί να σε κάνει να προκαλέσεις τον τρομερό ωκεανό του Sansara (κόσμο), όταν ο ίδιος είναι πνιγμένος σε μεγάλο ωκεανό;

ਛੁਟਿਹੋ ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਤਬ ਹੀ ਗਹੋ ਸਰਨਿ ਜਗਤਾਗਰ ॥੩॥੧॥੫॥
chhuttiho kaal faas te tab hee gaho saran jagataagar |3|1|5|

Μπορείτε να ξεφύγετε από την παγίδα του θανάτου μόνο όταν πιάσετε το στήριγμα του κόσμου και καταφύγετε σε Αυτόν.3.

ਖਿਆਲ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
khiaal paatisaahee 10 |

ΧΥΑΛ ΤΟΥ ΔΕΚΑΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΥΟΥ

ਮਿਤ੍ਰ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਹਾਲੁ ਮੁਰੀਦਾਂ ਦਾ ਕਹਣਾ ॥
mitr piaare noo haal mureedaan daa kahanaa |

Μεταφέρετε στον αγαπητό φίλο την κατάσταση των μαθητών,

ਤੁਧ ਬਿਨੁ ਰੋਗੁ ਰਜਾਈਆਂ ਦਾ ਓਢਣੁ ਨਾਗ ਨਿਵਾਸਾਂ ਦੇ ਰਹਣਾ ॥
tudh bin rog rajaaeean daa odtan naag nivaasaan de rahanaa |

Χωρίς Εσένα, η ανάληψη του παπλώματος είναι σαν ασθένεια και το να ζεις στο σπίτι είναι σαν να ζεις με φίδια

ਸੂਲ ਸੁਰਾਹੀ ਖੰਜਰੁ ਪਿਯਾਲਾ ਬਿੰਗ ਕਸਾਈਯਾਂ ਦਾ ਸਹਣਾ ॥
sool suraahee khanjar piyaalaa bing kasaaeeyaan daa sahanaa |

Η φιάλη είναι σαν την ακίδα, το κύπελλο είναι σαν στιλέτο και (ο χωρισμός) είναι σαν να αντέχεις τον μπαλτά των κρεοπωλών,

ਯਾਰੜੇ ਦਾ ਸਾਨੂੰ ਸਥਰੁ ਚੰਗਾ ਭਠ ਖੇੜਿਆ ਦਾ ਰਹਣਾ ॥੧॥੧॥੬॥
yaararre daa saanoo sathar changaa bhatth kherriaa daa rahanaa |1|1|6|

Η παλέτα του αγαπημένου φίλου είναι πιο ευχάριστη και οι εγκόσμιες απολαύσεις είναι σαν καμίνι.1.1

ਤਿਲੰਗ ਕਾਫੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
tilang kaafee paatisaahee 10 |

ΤΙΛΝΓ ΚΑΦΙ ΤΟΥ ΔΕΚΑΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΥΟΥ

ਕੇਵਲ ਕਾਲਈ ਕਰਤਾਰ ॥
keval kaalee karataar |

Ο υπέρτατος Καταστροφέας είναι μόνος ο Δημιουργός,

ਆਦਿ ਅੰਤ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ ਗੜ੍ਹਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aad ant anant moorat garrhan bhanjanahaar |1| rahaau |

Είναι στην αρχή και στο τέλος, Είναι η άπειρη οντότητα, ο Δημιουργός και ο Καταστροφέας… Παύση.

ਨਿੰਦ ਉਸਤਤ ਜਉਨ ਕੇ ਸਮ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਨ ਕੋਇ ॥
nind usatat jaun ke sam satr mitr na koe |

Η συκοφαντία και ο έπαινος είναι ίσοι με αυτόν και δεν έχει φίλο, ούτε εχθρό,

ਕਉਨ ਬਾਟ ਪਰੀ ਤਿਸੈ ਪਥ ਸਾਰਥੀ ਰਥ ਹੋਇ ॥੧॥
kaun baatt paree tisai path saarathee rath hoe |1|

Ποιας κρίσιμης ανάγκης, έγινε ο αρματιστής;1.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾਕਰ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥
taat maat na jaat jaakar putr pauatr mukand |

Αυτός, ο Δωρητής της σωτηρίας, δεν έχει πατέρα, μητέρα, γιο και εγγονό

ਕਉਨ ਕਾਜ ਕਹਾਹਿਂਗੇ ਆਨ ਦੇਵਕਿ ਨੰਦ ॥੨॥
kaun kaaj kahaahinge aan devak nand |2|

Ω τι αναγκαιότητα έκανε τους άλλους να Τον αποκαλούν γιο του Δεβάκη;2.

ਦੇਵ ਦੈਤ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਜਿਹ ਕੀਨ ਸਰਬ ਪਸਾਰ ॥
dev dait disaa visaa jih keen sarab pasaar |

Αυτός που έχει δημιουργήσει θεούς, δαίμονες, κατευθύνσεις και ολόκληρη την έκταση,

ਕਉਨ ਉਪਮਾ ਤੌਨ ਕੋ ਮੁਖ ਲੇਤ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰ ॥੩॥੧॥੭॥
kaun upamaa tauan ko mukh let naam muraar |3|1|7|

Με ποια αναλογία θα έπρεπε να ονομάζεται Murar; 3.