സുഖ്മനി സഹിബ്

(പേജ്: 54)


ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥
sant kee dookhanaa sukh te ttarai |

വിശുദ്ധനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നവൻ സമാധാനമില്ലാത്തവനാണ്.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
sant ke dokhee kau naahee tthaau |

വിശുദ്ധനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നവന് വിശ്രമിക്കാൻ ഇടമില്ല.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
naanak sant bhaavai taa le milaae |4|

ഓ നാനാക്ക്, അത് വിശുദ്ധനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നുവെങ്കിൽ, അങ്ങനെയുള്ള ഒരാൾ പോലും ഐക്യത്തിൽ ലയിച്ചേക്കാം. ||4||

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ ॥
sant kaa dokhee adh beech te ttoottai |

വിശുദ്ധനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നവൻ പാതിവഴിയിൽ തകരുന്നു.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
sant kaa dokhee kitai kaaj na pahoochai |

വിശുദ്ധനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നയാൾക്ക് അവൻ്റെ ചുമതലകൾ നിറവേറ്റാൻ കഴിയില്ല.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਾਈਐ ॥
sant ke dokhee kau udiaan bhramaaeeai |

വിശുദ്ധൻ്റെ അപവാദകൻ മരുഭൂമിയിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਐ ॥
sant kaa dokhee ujharr paaeeai |

വിശുദ്ധനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നവൻ വിജനതയിലേക്ക് വഴിതെറ്റിക്കപ്പെട്ടു.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ ॥
sant kaa dokhee antar te thothaa |

വിശുദ്ധൻ്റെ അപവാദം ഉള്ളിൽ ശൂന്യമാണ്,

ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ ॥
jiau saas binaa miratak kee lothaa |

ജീവശ്വാസം കിട്ടാതെ മരിച്ചവൻ്റെ ശവം പോലെ.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
sant ke dokhee kee jarr kichh naeh |

വിശുദ്ധനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നയാൾക്ക് ഒരു പാരമ്പര്യവുമില്ല.

ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
aapan beej aape hee khaeh |

അവൻ നട്ടത് അവൻ തന്നെ തിന്നണം.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
sant ke dokhee kau avar na raakhanahaar |

വിശുദ്ധനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നവനെ മറ്റാർക്കും രക്ഷിക്കാനാവില്ല.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥੫॥
naanak sant bhaavai taa le ubaar |5|

ഓ നാനാക്ക്, അത് വിശുദ്ധനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തിയാൽ, അവൻ പോലും രക്ഷിക്കപ്പെട്ടേക്കാം. ||5||

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥
sant kaa dokhee iau bilalaae |

വിശുദ്ധനെക്കുറിച്ച് പരദൂഷകൻ ഇങ്ങനെ വിലപിക്കുന്നു

ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਇ ॥
jiau jal bihoon machhulee tarrafarraae |

ഒരു മത്സ്യത്തെപ്പോലെ, വെള്ളത്തിൽ നിന്ന്, വേദനയിൽ പുളയുന്നു.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ ॥
sant kaa dokhee bhookhaa nahee raajai |

വിശുദ്ധനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നവൻ വിശക്കുന്നു, ഒരിക്കലും തൃപ്തനല്ല,

ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
jiau paavak eedhan nahee dhraapai |

ഇന്ധനം കൊണ്ട് തീ തൃപ്തിപ്പെടാത്തതുപോലെ.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛੁਟੈ ਇਕੇਲਾ ॥
sant kaa dokhee chhuttai ikelaa |

വിശുദ്ധനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നവൻ ഒറ്റയ്ക്കാണ്,

ਜਿਉ ਬੂਆੜੁ ਤਿਲੁ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦੁਹੇਲਾ ॥
jiau booaarr til khet maeh duhelaa |

വയലിൽ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട ദയനീയമായ തരിശായ എള്ള് തണ്ട് പോലെ.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ ॥
sant kaa dokhee dharam te rahat |

വിശുദ്ധനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നവൻ വിശ്വാസമില്ലാത്തവനാണ്.