سکھمنی صاحب

(صفحو: 54)


ਸੰਤ ਕੀ ਦੂਖਨਾ ਸੁਖ ਤੇ ਟਰੈ ॥
sant kee dookhanaa sukh te ttarai |

سنت جو بدمعاش امن کان خالي آهي.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
sant ke dokhee kau naahee tthaau |

سنت جي بدمعاش کي آرام جي جاءِ ناهي.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
naanak sant bhaavai taa le milaae |4|

اي نانڪ، جيڪڏهن اهو سنت راضي ٿئي، ته پوءِ به اهڙو ماڻهو اتحاد ۾ ضم ٿي سگهي ٿو. ||4||

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਟੂਟੈ ॥
sant kaa dokhee adh beech te ttoottai |

سائينءَ جي بدمعاشي وچان ٽٽي پوي ٿي.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
sant kaa dokhee kitai kaaj na pahoochai |

سنت جو بدمعاش پنهنجو ڪم پورو نٿو ڪري سگهي.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਾਈਐ ॥
sant ke dokhee kau udiaan bhramaaeeai |

سنت جو بدمعاش، ويرانيءَ ۾ وڄندو آهي.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਉਝੜਿ ਪਾਈਐ ॥
sant kaa dokhee ujharr paaeeai |

سائين جي بدمعاشي کي گمراھ ڪيو ويندو آھي تباھي ۾.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਅੰਤਰ ਤੇ ਥੋਥਾ ॥
sant kaa dokhee antar te thothaa |

درويش جي بدمعاش اندر ۾ خالي آهي،

ਜਿਉ ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਮਿਰਤਕ ਕੀ ਲੋਥਾ ॥
jiau saas binaa miratak kee lothaa |

هڪ مئل انسان جي لاش وانگر، زندگي جي سانس کان سواء.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕੀ ਜੜ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
sant ke dokhee kee jarr kichh naeh |

سائين جي بدمعاش کي ڪا به ميراث ناهي.

ਆਪਨ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥
aapan beej aape hee khaeh |

جيڪو هن پوکيو آهي سو پاڻ به کائي.

ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
sant ke dokhee kau avar na raakhanahaar |

سائين جي غيبت ڪندڙ کي ٻيو ڪو به بچائي نٿو سگهي.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥੫॥
naanak sant bhaavai taa le ubaar |5|

اي نانڪ، جيڪڏهن اهو سنت کي راضي ڪري، ته پوء به هو بچائي سگهي ٿو. ||5||

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਇਉ ਬਿਲਲਾਇ ॥
sant kaa dokhee iau bilalaae |

سائينءَ جو ملامت ڪرڻ وارو اهڙو روئي ٿو

ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਇ ॥
jiau jal bihoon machhulee tarrafarraae |

مڇيءَ وانگر، پاڻيءَ مان نڪرندڙ، اذيت ۾ سڙيل.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਭੂਖਾ ਨਹੀ ਰਾਜੈ ॥
sant kaa dokhee bhookhaa nahee raajai |

سنت جو بدمعاش بکيو آهي ۽ ڪڏهن به نه ٿو مطمئن،

ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
jiau paavak eedhan nahee dhraapai |

جيئن باهه ٻارڻ سان مطمئن نه آهي.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਛੁਟੈ ਇਕੇਲਾ ॥
sant kaa dokhee chhuttai ikelaa |

سائينءَ جي غيبت ڪرڻ وارو اڪيلو ڇڏي ويو،

ਜਿਉ ਬੂਆੜੁ ਤਿਲੁ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਦੁਹੇਲਾ ॥
jiau booaarr til khet maeh duhelaa |

جيئن بدحال بنجر تلن جو ٿلهو ميدان ۾ ڇڏي ويو هجي.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਧਰਮ ਤੇ ਰਹਤ ॥
sant kaa dokhee dharam te rahat |

درويشن جي غيبت ڪندڙ ايمان کان خالي آهي.