ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soohee asattapadeea mahalaa 4 ghar 2 |

રાગ સૂહી, અષ્ટપધીયા, ચોથી મહેલ, બીજું ઘર:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

એક સાર્વત્રિક સર્જક ભગવાન. સાચા ગુરુની કૃપાથી:

ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਉ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਈ ॥੧॥
koee aan milaavai meraa preetam piaaraa hau tis peh aap vechaaee |1|

જો કોઈ આવે, અને મને મારા પ્રિયતમને મળવા દોરી જાય; હું મારી જાતને તેને વેચીશ. ||1||

ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਦੇਖਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥
darasan har dekhan kai taaee |

હું પ્રભુના દર્શનના ધન્ય દર્શનની ઝંખના કરું છું.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kripaa kareh taa satigur meleh har har naam dhiaaee |1| rahaau |

જ્યારે ભગવાન મારા પર દયા કરે છે, ત્યારે હું સાચા ગુરુને મળું છું; હું ભગવાન, હર, હરના નામનું ધ્યાન કરું છું. ||1||થોભો ||

ਜੇ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਦੁਖਿ ਭੀ ਤੁਝੈ ਧਿਆਈ ॥੨॥
je sukh dehi ta tujheh araadhee dukh bhee tujhai dhiaaee |2|

જો તમે મને ખુશીઓથી આશીર્વાદ આપશો, તો હું તમારી પૂજા કરીશ અને આરાધના કરીશ. દુઃખમાં પણ હું તમારું ધ્યાન કરીશ. ||2||

ਜੇ ਭੁਖ ਦੇਹਿ ਤ ਇਤ ਹੀ ਰਾਜਾ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਸੂਖ ਮਨਾਈ ॥੩॥
je bhukh dehi ta it hee raajaa dukh vich sookh manaaee |3|

જો તમે મને ભૂખ આપો છો, તો પણ હું સંતોષ અનુભવીશ; દુ:ખની વચ્ચે પણ હું આનંદિત છું. ||3||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਸਭੁ ਅਰਪੀ ਵਿਚਿ ਅਗਨੀ ਆਪੁ ਜਲਾਈ ॥੪॥
tan man kaatt kaatt sabh arapee vich aganee aap jalaaee |4|

હું મારા મન અને શરીરને ટુકડાઓમાં કાપી નાખીશ, અને તે બધું તમને આપીશ; હું મારી જાતને આગમાં બાળીશ. ||4||

ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਜੋ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਖਾਈ ॥੫॥
pakhaa feree paanee dtovaa jo deveh so khaaee |5|

હું તમારા પર પંખો લહેરાવું છું, અને તમારા માટે પાણી વહન કરું છું; તમે મને જે આપો છો, હું લઉં છું. ||5||

ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥
naanak gareeb dteh peaa duaarai har mel laihu vaddiaaee |6|

બિચારો નાનક પ્રભુના દ્વારે પડ્યો છે; કૃપા કરીને, હે ભગવાન, તમારી ભવ્ય મહાનતા દ્વારા મને તમારી સાથે જોડો. ||6||

ਅਖੀ ਕਾਢਿ ਧਰੀ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਸਭ ਧਰਤੀ ਫਿਰਿ ਮਤ ਪਾਈ ॥੭॥
akhee kaadt dharee charanaa tal sabh dharatee fir mat paaee |7|

મારી આંખો કાઢીને, હું તમારા ચરણોમાં મૂકું છું; આખી પૃથ્વી પર પ્રવાસ કર્યા પછી, મને આ સમજાયું છે. ||7||

ਜੇ ਪਾਸਿ ਬਹਾਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਜੇ ਮਾਰਿ ਕਢਹਿ ਭੀ ਧਿਆਈ ॥੮॥
je paas bahaaleh taa tujheh araadhee je maar kadteh bhee dhiaaee |8|

જો તમે મને તમારી નજીક બેસાડો, તો હું તમારી પૂજા અને આરાધના કરું છું. તમે મને હરાવીને હાંકી કાઢશો તો પણ હું તમારું ધ્યાન કરીશ. ||8||

ਜੇ ਲੋਕੁ ਸਲਾਹੇ ਤਾ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਜੇ ਨਿੰਦੈ ਤ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ॥੯॥
je lok salaahe taa teree upamaa je nindai ta chhodd na jaaee |9|

જો લોકો મારી પ્રશંસા કરે છે, તો વખાણ તમારા છે. ભલે તેઓ મારી નિંદા કરે, હું તને છોડીશ નહિ. ||9||

ਜੇ ਤੁਧੁ ਵਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਆਖਉ ਤੁਧੁ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੦॥
je tudh val rahai taa koee kihu aakhau tudh visariaai mar jaaee |10|

જો તમે મારા પક્ષમાં છો, તો પછી કોઈપણ કંઈપણ કહી શકે છે. પણ જો હું તને ભૂલી જાઉં તો હું મરી જઈશ. ||10||

ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਪੈ ਪੈਰੀ ਸੰਤ ਮਨਾਈ ॥੧੧॥
vaar vaar jaaee gur aoopar pai pairee sant manaaee |11|

હું બલિદાન છું, મારા ગુરુને બલિદાન છું; તેમના ચરણોમાં પડીને, હું સંત ગુરુને શરણે છું. ||11||

ਨਾਨਕੁ ਵਿਚਾਰਾ ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਹਰਿ ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥੧੨॥
naanak vichaaraa bheaa divaanaa har tau darasan kai taaee |12|

બિચારો નાનક પાગલ થઈ ગયો છે, ભગવાનના દર્શનની ધન્યતાની ઝંખના કરે છે. ||12||

ਝਖੜੁ ਝਾਗੀ ਮੀਹੁ ਵਰਸੈ ਭੀ ਗੁਰੁ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੧੩॥
jhakharr jhaagee meehu varasai bhee gur dekhan jaaee |13|

હિંસક તોફાન અને મુશળધાર વરસાદમાં પણ હું મારા ગુરુની એક ઝલક મેળવવા બહાર જાઉં છું. ||13||

ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਹੋਵੈ ਬਹੁ ਖਾਰਾ ਗੁਰਸਿਖੁ ਲੰਘਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੧੪॥
samund saagar hovai bahu khaaraa gurasikh langh gur peh jaaee |14|

મહાસાગરો અને ખારા સમુદ્રો ખૂબ વિશાળ હોવા છતાં, ગુરસિખ તેના ગુરુને મેળવવા માટે તેને પાર કરશે. ||14||

ਜਿਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਹੈ ਮਰਤਾ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
jiau praanee jal bin hai marataa tiau sikh gur bin mar jaaee |15|

જેમ મનુષ્ય પાણી વિના મૃત્યુ પામે છે, તેમ શીખ ગુરુ વિના મૃત્યુ પામે છે. ||15||

ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥
jiau dharatee sobh kare jal barasai tiau sikh gur mil bigasaaee |16|

જેમ વરસાદ પડે ત્યારે પૃથ્વી સુંદર દેખાય છે, તેવી જ રીતે ગુરુને મળવાથી શીખ પણ ખીલે છે. ||16||

ਸੇਵਕ ਕਾ ਹੋਇ ਸੇਵਕੁ ਵਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਈ ॥੧੭॥
sevak kaa hoe sevak varataa kar kar binau bulaaee |17|

હું તમારા સેવકોનો સેવક બનવા ઈચ્છું છું; હું તમને પ્રાર્થનામાં આદરપૂર્વક બોલાવું છું. ||17||

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੮॥
naanak kee benantee har peh gur mil gur sukh paaee |18|

નાનક ભગવાનને આ પ્રાર્થના કરે છે, કે તેઓ ગુરુને મળે અને શાંતિ મળે. ||18||

ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਵਿਚੁ ਦੇ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧੯॥
too aape gur chelaa hai aape gur vich de tujheh dhiaaee |19|

તમે પોતે જ ગુરુ છો, અને તમે જ છોલા, શિષ્ય છો; ગુરુ દ્વારા, હું તમારું ધ્યાન કરું છું. ||19||

ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੋ ਤੂਹੈ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨੦॥
jo tudh seveh so toohai hoveh tudh sevak paij rakhaaee |20|

જેઓ તમારી સેવા કરે છે, તેઓ તમે બની જાય છે. તમે તમારા સેવકોનું સન્માન જાળવો છો. ||20||

ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾਈ ॥੨੧॥
bhanddaar bhare bhagatee har tere jis bhaavai tis devaaee |21|

હે પ્રભુ, તમારી ભક્તિમય ઉપાસના એ ભરપૂર ખજાનો છે. જે તમને પ્રેમ કરે છે, તે તેનાથી ધન્ય છે. ||21||

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨੨॥
jis toon dehi soee jan paae hor nihafal sabh chaturaaee |22|

તે નમ્ર વ્યક્તિ એકલા તેને પ્રાપ્ત કરે છે, જેને તમે તે આપો છો. બીજી બધી ચતુર યુક્તિઓ નિરર્થક છે. ||22||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਸੋਇਆ ਮਨੁ ਜਾਗਾਈ ॥੨੩॥
simar simar simar gur apunaa soeaa man jaagaaee |23|

મારા ગુરુનું સ્મરણ, સ્મરણ, ધ્યાનમાં સ્મરણ કરવાથી મારું સૂતેલું મન જાગૃત થાય છે. ||23||

ਇਕੁ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਾਈ ॥੨੪॥
eik daan mangai naanak vechaaraa har daasan daas karaaee |24|

ગરીબ નાનક આ એક આશીર્વાદ માટે વિનંતી કરે છે, કે તે ભગવાનના દાસોનો ગુલામ બની શકે. ||24||

ਜੇ ਗੁਰੁ ਝਿੜਕੇ ਤ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਜੇ ਬਖਸੇ ਤ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥੨੫॥
je gur jhirrake ta meetthaa laagai je bakhase ta gur vaddiaaee |25|

જો ગુરુ મને ઠપકો આપે તો પણ તે મને ખૂબ જ મીઠો લાગે છે. અને જો તે ખરેખર મને માફ કરે છે, તો તે ગુરુની મહાનતા છે. ||25||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੨੬॥
guramukh boleh so thaae paae manamukh kichh thaae na paaee |26|

ગુરુમુખ જે બોલે છે તે પ્રમાણિત અને માન્ય છે. સ્વૈચ્છિક મનમુખ જે કહે તે સ્વીકારવામાં આવતું નથી. ||26||

ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਵਰਫ ਵਰਸੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੨੭॥
paalaa kakar varaf varasai gurasikh gur dekhan jaaee |27|

ઠંડી, હિમ અને બરફમાં પણ ગુરસિખ પોતાના ગુરુના દર્શન કરવા બહાર નીકળે છે. ||27||

ਸਭੁ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਦੇਖਉ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਵਿਚਿ ਅਖੀ ਗੁਰ ਪੈਰ ਧਰਾਈ ॥੨੮॥
sabh dinas rain dekhau gur apunaa vich akhee gur pair dharaaee |28|

આખો દિવસ અને રાત, હું મારા ગુરુને જોઉં છું; હું મારી આંખોમાં ગુરુના ચરણ સ્થાપિત કરું છું. ||28||

ਅਨੇਕ ਉਪਾਵ ਕਰੀ ਗੁਰ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੨੯॥
anek upaav karee gur kaaran gur bhaavai so thaae paaee |29|

હું ગુરુને ખાતર ઘણા પ્રયત્નો કરું છું; માત્ર તે જ સ્વીકારવામાં આવે છે જે ગુરુને ખુશ કરે છે. ||29||

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਅਰਾਧੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥੩੦॥
rain dinas gur charan araadhee deaa karahu mere saaee |30|

રાત-દિવસ, હું ગુરુના ચરણની આરાધના કરું છું; હે મારા ભગવાન અને માસ્ટર, મારા પર દયા કરો. ||30||

ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥
naanak kaa jeeo pindd guroo hai gur mil tripat aghaaee |31|

ગુરુ એ નાનકનું શરીર અને આત્મા છે; ગુરુને મળવાથી તે સંતુષ્ટ અને તૃપ્ત થાય છે. ||31||

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਗੋਸਾਈ ॥੩੨॥੧॥
naanak kaa prabh poor rahio hai jat kat tat gosaaee |32|1|

નાનકના ભગવાન સંપૂર્ણ રીતે વ્યાપ્ત અને સર્વવ્યાપી છે. અહીં અને ત્યાં અને સર્વત્ર, બ્રહ્માંડના ભગવાન. ||32||1||

Sri Guru Granth Sahib
શબદ માહિતી

શીર્ષક: રાગ સૂહી
લેખક: ગુરુ રામદાસજી
પાન: 757 - 758
લાઇન નંબર: 9 - 11

રાગ સૂહી

સુહી એ એવી ભક્તિની અભિવ્યક્તિ છે કે સાંભળનાર અત્યંત નિકટતા અને અમર પ્રેમની લાગણી અનુભવે છે. શ્રોતા એ પ્રેમમાં સ્નાન કરે છે અને સાચા અર્થમાં જાણે છે કે પૂજા કરવાનો અર્થ શું છે.