Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 79)


ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥
aap tiaag saran guradev |

Εγκαταλείψτε τον εγωισμό και την έπαρση σας και αναζητήστε το Ιερό του Θεϊκού Γκουρού.

ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
eiau ratan janam kaa hoe udhaar |

Έτσι σώζεται το στολίδι αυτής της ανθρώπινης ζωής.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰੁ ॥
har har simar praan aadhaar |

Θυμηθείτε τον Κύριο, Χαρ, Χαρ, το Στήριγμα της πνοής της ζωής.

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥
anik upaav na chhoottanahaare |

Με κάθε είδους προσπάθεια, οι άνθρωποι δεν σώζονται

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
sinmrit saasat bed beechaare |

όχι μελετώντας τους Simritees, τους Shaastras ή τις Vedas.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥
har kee bhagat karahu man laae |

Προσκυνήστε τον Κύριο με ολόψυχη αφοσίωση.

ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥
man banchhat naanak fal paae |4|

Ω Νανάκ, θα αποκτήσεις τους καρπούς της επιθυμίας του μυαλού σου. ||4||

ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥
sang na chaalas terai dhanaa |

Ο πλούτος σας δεν θα πάει μαζί σας.

ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥
toon kiaa lapattaaveh moorakh manaa |

γιατί κολλάς σε αυτό, ανόητε;

ਸੁਤ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਅਰੁ ਬਨਿਤਾ ॥
sut meet kuttanb ar banitaa |

Παιδιά, φίλοι, οικογένεια και σύζυγος

ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥
ein te kahahu tum kavan sanaathaa |

ποιος από αυτούς θα σε συνοδεύσει;

ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥
raaj rang maaeaa bisathaar |

Δύναμη, ευχαρίστηση και η απέραντη έκταση των Μάγια

ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਛੁਟਕਾਰ ॥
ein te kahahu kavan chhuttakaar |

ποιος έχει ξεφύγει ποτέ από αυτά;

ਅਸੁ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥
as hasatee rath asavaaree |

Άλογα, ελέφαντες, άρματα και καλλιτεχνήματα

ਝੂਠਾ ਡੰਫੁ ਝੂਠੁ ਪਾਸਾਰੀ ॥
jhootthaa ddanf jhootth paasaaree |

ψευδείς εμφανίσεις και ψευδείς εμφανίσεις.

ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸੁ ਬੁਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥
jin dee tis bujhai na bigaanaa |

Ο ανόητος δεν αναγνωρίζει Αυτόν που το έδωσε αυτό.

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੫॥
naam bisaar naanak pachhutaanaa |5|

ξεχνώντας το Ναάμ, ω Νανάκ, θα μετανοήσει στο τέλος. ||5||

ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥
gur kee mat toon lehi eaane |

Ακούστε τη συμβουλή του Γκουρού, ανίδεος ανόητος.

ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹੁ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥
bhagat binaa bahu ddoobe siaane |

χωρίς αφοσίωση, ακόμη και οι έξυπνοι έχουν πνιγεί.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥
har kee bhagat karahu man meet |

Λάτρεψε τον Κύριο με εγκάρδια αφοσίωση, φίλε μου.