سکھمنی صاحب

(صفحو: 79)


ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥
aap tiaag saran guradev |

پنهنجي خودغرضي ۽ غرور کي ڇڏي ڏيو، ۽ خدائي گرو جي حرمت جي ڳولا ڪريو.

ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
eiau ratan janam kaa hoe udhaar |

اهڙيءَ طرح هن انساني زندگيءَ جو زيور بچي ويو.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰੁ ॥
har har simar praan aadhaar |

ياد رکو رب، هار، هار، زندگي جي سانس جو سهارو.

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥
anik upaav na chhoottanahaare |

هر قسم جي ڪوششن سان، ماڻهو نه بچيا آهن

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
sinmrit saasat bed beechaare |

نه سمرتين، شاسترن يا ويدن جي مطالعي سان.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥
har kee bhagat karahu man laae |

پوري دل سان رب جي عبادت ڪريو.

ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥
man banchhat naanak fal paae |4|

اي نانڪ، توهان کي پنهنجي ذهن جي خواهش جو ميوو ملندو. ||4||

ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥
sang na chaalas terai dhanaa |

توھان جو مال توھان سان گڏ نه ويندو.

ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥
toon kiaa lapattaaveh moorakh manaa |

اي بيوقوف تون ان تي ڇو پيو لڳين؟

ਸੁਤ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਅਰੁ ਬਨਿਤਾ ॥
sut meet kuttanb ar banitaa |

ٻار، دوست، خاندان ۽ زال

ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥
ein te kahahu tum kavan sanaathaa |

انهن مان ڪير توهان سان گڏ هوندو؟

ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥
raaj rang maaeaa bisathaar |

طاقت، لذت، ۽ مايا جي وسيع وسيع

ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਛੁਟਕਾਰ ॥
ein te kahahu kavan chhuttakaar |

انهن مان ڪير بچيو آهي؟

ਅਸੁ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥
as hasatee rath asavaaree |

گهوڙا، هاٿي، رٿ ۽ پينٽري

ਝੂਠਾ ਡੰਫੁ ਝੂਠੁ ਪਾਸਾਰੀ ॥
jhootthaa ddanf jhootth paasaaree |

ڪوڙا شو ۽ غلط ڏيکاري.

ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸੁ ਬੁਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥
jin dee tis bujhai na bigaanaa |

بيوقوف ان کي نه ٿو مڃي جنهن اهو ڏنو؛

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੫॥
naam bisaar naanak pachhutaanaa |5|

اي نانڪ جي نالي کي وساري، هو آخر ۾ توبهه ڪندو. ||5||

ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥
gur kee mat toon lehi eaane |

گرو جي صلاح وٺو، اي جاهل بيوقوف.

ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹੁ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥
bhagat binaa bahu ddoobe siaane |

عقيدت کان سواءِ، هوشيار به غرق ٿي ويا آهن.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥
har kee bhagat karahu man meet |

رب جي عبادت دل سان ڪر، منهنجا دوست؛