Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 101)


ਗਿਆਨੁ ਸ੍ਰੇਸਟ ਊਤਮ ਇਸਨਾਨੁ ॥
giaan sresatt aootam isanaan |

Τα πιο υπέροχα λουτρά σοφίας και εξαγνισμού.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
chaar padaarath kamal pragaas |

οι τέσσερις βασικές ευλογίες, το άνοιγμα της καρδιάς-λωτού.

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਗਲ ਤੇ ਉਦਾਸ ॥
sabh kai madh sagal te udaas |

εν μέσω όλων, και όμως αποκομμένος από όλα.

ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
sundar chatur tat kaa betaa |

ομορφιά, ευφυΐα και συνειδητοποίηση της πραγματικότητας.

ਸਮਦਰਸੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
samadarasee ek drisattetaa |

να κοιτάς αμερόληπτα όλους και να βλέπεις μόνο τον Ένα

ਇਹ ਫਲ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਭਨੇ ॥
eih fal tis jan kai mukh bhane |

- αυτές οι ευλογίες έρχονται σε κάποιον που,

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਚਨ ਮਨਿ ਸੁਨੇ ॥੬॥
gur naanak naam bachan man sune |6|

μέσω του Γκουρού Νανάκ, ψάλλει το Ναάμ με το στόμα του και ακούει τον Λόγο με τα αυτιά του. ||6||

ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥
eihu nidhaan japai man koe |

Αυτός που ψάλλει στο μυαλό του αυτόν τον θησαυρό

ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
sabh jug meh taa kee gat hoe |

σε κάθε εποχή, επιτυγχάνει τη σωτηρία.

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
gun gobind naam dhun baanee |

Σε αυτό είναι η Δόξα του Θεού, το Ναάμ, η ψαλμωδία του Γκουρμπάνι.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਬਖਾਣੀ ॥
simrit saasatr bed bakhaanee |

Οι Simritees, οι Shaastras και οι Vedas μιλούν γι' αυτό.

ਸਗਲ ਮਤਾਂਤ ਕੇਵਲ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
sagal mataant keval har naam |

Η ουσία κάθε θρησκείας είναι μόνο το Όνομα του Κυρίου.

ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
gobind bhagat kai man bisraam |

Διαμένει στο μυαλό των θιασωτών του Θεού.

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ॥
kott apraadh saadhasang mittai |

Εκατομμύρια αμαρτίες σβήνονται, στην Εταιρεία των Αγίων.

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ॥
sant kripaa te jam te chhuttai |

Με τη Χάρη του Αγίου ξεφεύγει κανείς από τον Αγγελιοφόρο του Θανάτου.

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਪਾਏ ॥
jaa kai masatak karam prabh paae |

Αυτοί που έχουν τέτοια προκαθορισμένη μοίρα στο μέτωπό τους,

ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਆਏ ॥੭॥
saadh saran naanak te aae |7|

Ω Νανάκ, μπες στο Ιερό των Αγίων. ||7||

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁਨੈ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
jis man basai sunai laae preet |

Ένας, του οποίου το μυαλό μένει και που το ακούει με αγάπη

ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥
tis jan aavai har prabh cheet |

εκείνο το ταπεινό άτομο θυμάται συνειδητά τον Κύριο Θεό.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਤਾ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
janam maran taa kaa dookh nivaarai |

Οι πόνοι της γέννησης και του θανάτου αφαιρούνται.