Sukhmani Sahib

(Páxina: 101)


ਗਿਆਨੁ ਸ੍ਰੇਸਟ ਊਤਮ ਇਸਨਾਨੁ ॥
giaan sresatt aootam isanaan |

A sabedoría máis sublime e os baños purificadores;

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
chaar padaarath kamal pragaas |

as catro bendicións cardinais, a apertura do corazón-loto;

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਗਲ ਤੇ ਉਦਾਸ ॥
sabh kai madh sagal te udaas |

no medio de todos, e aínda desvinculado de todos;

ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
sundar chatur tat kaa betaa |

a beleza, a intelixencia e a realización da realidade;

ਸਮਦਰਸੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
samadarasee ek drisattetaa |

mirar imparcialmente a todos e ver só o Un

ਇਹ ਫਲ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਭਨੇ ॥
eih fal tis jan kai mukh bhane |

- estas bendicións chegan a quen,

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਚਨ ਮਨਿ ਸੁਨੇ ॥੬॥
gur naanak naam bachan man sune |6|

a través de Guru Nanak, canta o Naam coa súa boca e escoita a Palabra cos seus oídos. ||6||

ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥
eihu nidhaan japai man koe |

Quen canta este tesouro na súa mente

ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
sabh jug meh taa kee gat hoe |

en cada época, acada a salvación.

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
gun gobind naam dhun baanee |

Nel está a Gloria de Deus, o Naam, o canto de Gurbani.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਬਖਾਣੀ ॥
simrit saasatr bed bakhaanee |

Os simritas, os Shaastras e os Vedas falan diso.

ਸਗਲ ਮਤਾਂਤ ਕੇਵਲ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
sagal mataant keval har naam |

A esencia de toda relixión é só o Nome do Señor.

ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
gobind bhagat kai man bisraam |

Permanece na mente dos devotos de Deus.

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ॥
kott apraadh saadhasang mittai |

Bórranse millóns de pecados, na Compañía do Santo.

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ॥
sant kripaa te jam te chhuttai |

Pola Graza do Santo, un escápase do Mensaxeiro da Morte.

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਪਾਏ ॥
jaa kai masatak karam prabh paae |

Aqueles que teñen na testa un destino tan preordenado,

ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਆਏ ॥੭॥
saadh saran naanak te aae |7|

Nanak, entra no Santuario dos Santos. ||7||

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁਨੈ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
jis man basai sunai laae preet |

Un, en cuxa mente mora, e que o escoita con amor

ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥
tis jan aavai har prabh cheet |

esa persoa humilde lembra conscientemente o Señor Deus.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਤਾ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
janam maran taa kaa dookh nivaarai |

As dores do nacemento e da morte son eliminadas.