Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 100)


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥
amrit naam saadhasang lain |

Έχω λάβει το Ambrosial Naam στην Εταιρεία των Αγίων.

ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥
suprasan bhe guradev |

Ο Θεϊκός Γκουρού είναι απόλυτα ευχαριστημένος.

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥
pooran hoee sevak kee sev |

η υπηρεσία του δούλου Του έχει ανταμειφθεί.

ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
aal janjaal bikaar te rahate |

Έχω απαλλαγεί από τις εγκόσμιες εμπλοκές και τη διαφθορά,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥
raam naam sun rasanaa kahate |

ακούγοντας το Όνομα του Κυρίου και ψάλλοντας το με τη γλώσσα μου.

ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
kar prasaad deaa prabh dhaaree |

Με τη Χάρη Του, ο Θεός έδωσε το Έλεός Του.

ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥
naanak nibahee khep hamaaree |4|

Ω Νανάκ, το εμπόρευμά μου έφτασε καλά. ||4||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥
prabh kee usatat karahu sant meet |

Ψάλλετε τους ύμνους του Θεού, Άγιοι, φίλοι,

ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥
saavadhaan ekaagar cheet |

με απόλυτη συγκέντρωση και μονοσήμαντο μυαλό.

ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥
sukhamanee sahaj gobind gun naam |

Το Σουχμάνι είναι η ειρηνική ευκολία, η Δόξα του Θεού, το Ναάμ.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥
jis man basai su hot nidhaan |

Όταν μένει στο μυαλό, γίνεται κανείς πλούσιος.

ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥
sarab ichhaa taa kee pooran hoe |

Όλες οι επιθυμίες εκπληρώνονται.

ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥
pradhaan purakh pragatt sabh loe |

Γίνεται κανείς το πιο σεβαστό άτομο, διάσημο σε όλο τον κόσμο.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥
sabh te aooch paae asathaan |

Κατακτά την υψηλότερη θέση όλων.

ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥
bahur na hovai aavan jaan |

Δεν πηγαινοέρχεται πλέον σε μετενσάρκωση.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
har dhan khaatt chalai jan soe |

Αυτός που αναχωρεί, αφού κερδίσει τον πλούτο του Ονόματος του Κυρίου,

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥
naanak jiseh paraapat hoe |5|

O Nanak, το αντιλαμβάνεται. ||5||

ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥
khem saant ridh nav nidh |

Άνεση, ειρήνη και ηρεμία, πλούτος και οι εννέα θησαυροί.

ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥
budh giaan sarab tah sidh |

τη σοφία, τη γνώση και όλες τις πνευματικές δυνάμεις.

ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥
bidiaa tap jog prabh dhiaan |

μάθηση, μετάνοια, γιόγκα και διαλογισμός στον Θεό.