لَوَان (آنَند كَارَاج)

(صفحة: 2)


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
guramukh miliaa subhaae har man tan meetthaa laaeaa bal raam jeeo |

باعتباري جورموخ، فقد التقيت به بسهولة بديهية؛ ويبدو الرب لطيفًا جدًا على عقلي وجسدي.

ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
har meetthaa laaeaa mere prabh bhaaeaa anadin har liv laaee |

يبدو الرب لطيفًا جدًا؛ فأنا أُرضي إلهي. ليلًا ونهارًا، أركز انتباهي على الرب بحب.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
man chindiaa fal paaeaa suaamee har naam vajee vaadhaaee |

لقد حصلت على سيدي وسيدي، ثمرة رغبات عقلي. اسم الرب يتردد ويتردد.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਠਾਕੁਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਧਨ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮਿ ਵਿਗਾਸੀ ॥
har prabh tthaakur kaaj rachaaeaa dhan hiradai naam vigaasee |

يمتزج الرب الإله، سيدي وسيدي، مع عروسه، ويزهر قلبها في الاسم.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਚਉਥੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੪॥੨॥
jan naanak bole chauthee laavai har paaeaa prabh avinaasee |4|2|

يعلن الخادم ناناك أنه في هذه الجولة الرابعة من حفل الزفاف، وجدنا الرب الإله الأبدي. ||4||2||