ஜப் ஜீ சாஹிப்

(பக்கம்: 8)


ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
kudarat kavan kahaa veechaar |

உங்கள் படைப்பாற்றல் ஆற்றலை எவ்வாறு விவரிக்க முடியும்?

ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
vaariaa na jaavaa ek vaar |

என்னால் ஒருமுறை கூட உனக்கு தியாகம் செய்ய முடியாது.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
jo tudh bhaavai saaee bhalee kaar |

உனக்கு எது விருப்பமோ அதுவே நல்லது

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥
too sadaa salaamat nirankaar |17|

நீங்கள், நித்திய மற்றும் உருவமற்றவர். ||17||

ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ ॥
asankh moorakh andh ghor |

எண்ணற்ற முட்டாள்கள், அறியாமையால் குருடர்கள்.

ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ॥
asankh chor haraamakhor |

எண்ணற்ற திருடர்கள் மற்றும் மோசடி செய்பவர்கள்.

ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥
asankh amar kar jaeh jor |

எண்ணற்ற தங்கள் விருப்பத்தை பலவந்தமாக திணிக்கிறார்கள்.

ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥
asankh galavadt hatiaa kamaeh |

எண்ணிலடங்கா வெட்டுத் தொண்டைகள் மற்றும் இரக்கமற்ற கொலையாளிகள்.

ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥
asankh paapee paap kar jaeh |

பாவம் செய்து கொண்டே இருக்கும் எண்ணற்ற பாவிகள்.

ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥
asankh koorriaar koorre firaeh |

எண்ணற்ற பொய்யர்கள், தங்கள் பொய்களில் தொலைந்து அலைகிறார்கள்.

ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥
asankh malechh mal bhakh khaeh |

எண்ணிலடங்கா அவலங்கள், அசுத்தத்தை தங்கள் உணவாக சாப்பிடுகிறார்கள்.

ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥
asankh nindak sir kareh bhaar |

எண்ணற்ற அவதூறுகள், தங்களின் முட்டாள்தனமான தவறுகளின் பாரத்தை தலையில் சுமந்துகொண்டு.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
naanak neech kahai veechaar |

நானக் தாழ்ந்தவர்களின் நிலையை விவரிக்கிறார்.

ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
vaariaa na jaavaa ek vaar |

என்னால் ஒருமுறை கூட உனக்கு தியாகம் செய்ய முடியாது.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
jo tudh bhaavai saaee bhalee kaar |

உனக்கு எது விருப்பமோ அதுவே நல்லது

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥
too sadaa salaamat nirankaar |18|

நீங்கள், நித்திய மற்றும் உருவமற்றவர். ||18||

ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥
asankh naav asankh thaav |

எண்ணற்ற பெயர்கள், எண்ணற்ற இடங்கள்.

ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ ॥
agam agam asankh loa |

அணுக முடியாத, அணுக முடியாத, எண்ணற்ற வான மண்டலங்கள்.

ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ ॥
asankh kaheh sir bhaar hoe |

அவர்களை எண்ணற்றவர்கள் என்று அழைப்பது கூட உங்கள் தலையில் பாரத்தை சுமக்கத்தான்.

ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥
akharee naam akharee saalaah |

வார்த்தையிலிருந்து, நாமம் வருகிறது; வார்த்தையிலிருந்து, உங்கள் புகழ் வருகிறது.