Jap Ji Sahib

(Pahina: 8)


ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
kudarat kavan kahaa veechaar |

Paano mailalarawan ang Iyong Creative Potency?

ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
vaariaa na jaavaa ek vaar |

Hindi ako maaaring maging isang sakripisyo sa Iyo kahit isang beses.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
jo tudh bhaavai saaee bhalee kaar |

Anuman ang iyong ikalulugod ay ang tanging kabutihang nagawa,

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥
too sadaa salaamat nirankaar |17|

Ikaw, Walang Hanggan at Walang Katawan. ||17||

ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ ॥
asankh moorakh andh ghor |

Hindi mabilang na mga tanga, nabulag ng kamangmangan.

ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ॥
asankh chor haraamakhor |

Hindi mabilang na mga magnanakaw at manloloko.

ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥
asankh amar kar jaeh jor |

Hindi mabilang na nagpapataw ng kanilang kalooban sa pamamagitan ng puwersa.

ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥
asankh galavadt hatiaa kamaeh |

Hindi mabilang na mga cut-throat at walang awa na mga mamamatay-tao.

ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥
asankh paapee paap kar jaeh |

Hindi mabilang na mga makasalanan na patuloy na nagkakasala.

ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥
asankh koorriaar koorre firaeh |

Hindi mabilang na mga sinungaling, naliligaw sa kanilang mga kasinungalingan.

ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥
asankh malechh mal bhakh khaeh |

Hindi mabilang na mga kawawa, kumakain ng dumi bilang kanilang rasyon.

ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥
asankh nindak sir kareh bhaar |

Hindi mabilang na mga maninirang-puri, dala-dala ang bigat ng kanilang mga hangal na pagkakamali sa kanilang mga ulo.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
naanak neech kahai veechaar |

Inilarawan ni Nanak ang kalagayan ng mga maralita.

ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
vaariaa na jaavaa ek vaar |

Hindi ako maaaring maging isang sakripisyo sa Iyo kahit isang beses.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
jo tudh bhaavai saaee bhalee kaar |

Anuman ang iyong ikalulugod ay ang tanging kabutihang nagawa,

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥
too sadaa salaamat nirankaar |18|

Ikaw, Walang Hanggan at Walang-porma. ||18||

ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥
asankh naav asankh thaav |

Hindi mabilang na mga pangalan, hindi mabilang na mga lugar.

ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ ॥
agam agam asankh loa |

Hindi naa-access, hindi malapitan, hindi mabilang na mga celestial na kaharian.

ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ ॥
asankh kaheh sir bhaar hoe |

Kahit na ang tawagin silang hindi mabilang ay ang pasanin ang bigat sa iyong ulo.

ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥
akharee naam akharee saalaah |

Mula sa Salita, nagmumula ang Naam; mula sa Salita, nagmumula ang Iyong Papuri.