رہراث صاحب

(انگ: 12)


ਤਾ ਕਾ ਮੂੜ੍ਹ ਉਚਾਰਤ ਭੇਦਾ ॥
taa kaa moorrh uchaarat bhedaa |

مورکھ لوگ اس دے بھید دا ورنن کردے ہن،

ਜਾ ਕੋ ਭੇਵ ਨ ਪਾਵਤ ਬੇਦਾ ॥੩੯੧॥
jaa ko bhev na paavat bedaa |391|

جس دا بھید وید وی نہیں پا سکے ہن ۔۔391۔۔

ਤਾ ਕੋ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਅਨੁਮਾਨਤ ॥
taa ko kar paahan anumaanat |

(جو) اس دا انومان پتھر وچ کردے ہن،

ਮਹਾ ਮੂੜ੍ਹ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ॥
mahaa moorrh kachh bhed na jaanat |

(اہ) مہا مورکھ (اس دا) کجھ وی بھید نہیں جاندے۔

ਮਹਾਦੇਵ ਕੋ ਕਹਤ ਸਦਾ ਸਿਵ ॥
mahaadev ko kahat sadaa siv |

اہ مہادیو نوں سدا شو (سدا کلیانکاری ایشور) کہندے ہن،

ਨਿਰੰਕਾਰ ਕਾ ਚੀਨਤ ਨਹਿ ਭਿਵ ॥੩੯੨॥
nirankaar kaa cheenat neh bhiv |392|

پر نرنکار دا بھید نہیں سمجھدے ۔۔392۔۔

ਆਪੁ ਆਪਨੀ ਬੁਧਿ ਹੈ ਜੇਤੀ ॥
aap aapanee budh hai jetee |

(ہر اک دی) آپو آپنی جتنی بدھی ہے،

ਬਰਨਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੁਹਿ ਤੇਤੀ ॥
baranat bhin bhin tuhi tetee |

(اہ) تہاڈا بھنّ بھنّ ورنن کردے ہن۔

ਤੁਮਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਇ ਪਸਾਰਾ ॥
tumaraa lakhaa na jaae pasaaraa |

(ہے پربھو!) تہاڈے پسارے نوں سمجھیا نہیں جا سکدا

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਸਜਾ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੯੩॥
kih bidh sajaa pratham sansaaraa |393|

کِ کس تراں پہلاں سنسار ساجیا گیا ۔۔393۔۔

ਏਕੈ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥
ekai roop anoop saroopaa |

(تیرا) اکو روپ انیک سروپاں والا ہے۔

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੀ ਭੂਪਾ ॥
rank bhayo raav kahee bhoopaa |

(تسیں ہی) کتے رنک ہو، کتے راؤ اتے کتے راجے کہیدے ہو۔

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਕੀਨੀ ॥
anddaj jeraj setaj keenee |

(تسیں پہلاں) انڈج، جیرج اتے سیتج (کھانیاں دی رچنا) کیتی

ਉਤਭੁਜ ਖਾਨਿ ਬਹੁਰ ਰਚਿ ਦੀਨੀ ॥੩੯੪॥
autabhuj khaan bahur rach deenee |394|

اتے پھر اتبھج کھانی دی رچنا کر دتی ۔۔394۔۔

ਕਹੂੰ ਫੂਲਿ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਬੈਠਾ ॥
kahoon fool raajaa hvai baitthaa |

کتے (تسیں) پرسنتا پوروک راجے بنے بیٹھے ہو

ਕਹੂੰ ਸਿਮਟਿ ਭ੍ਯਿੋ ਸੰਕਰ ਇਕੈਠਾ ॥
kahoon simatt bhiyo sankar ikaitthaa |

اتے کتے سمٹ کے شنکر دی (مورتی وچ) اکٹھے ہو گئے ہو (ارتھانتر- کتے سنیکت ہو کے اکٹھے سمٹے ہوئے ہو)۔

ਸਗਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਇ ਅਚੰਭਵ ॥
sagaree srisatt dikhaae achanbhav |

(تسیں) ساری سرشٹی دا اچمبھا وکھایا ہے۔

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਰੂਪ ਸੁਯੰਭਵ ॥੩੯੫॥
aad jugaad saroop suyanbhav |395|

(تسیں) مڈھ وچ، جگاں دے آرمبھ وچ آپنے آپ ہوند وچ آن والے سروپ ہو ۔۔395۔۔

ਅਬ ਰਛਾ ਮੇਰੀ ਤੁਮ ਕਰੋ ॥
ab rachhaa meree tum karo |

(تسیں) ہن میری رکھیا کرو۔

ਸਿਖ ਉਬਾਰਿ ਅਸਿਖ ਸੰਘਰੋ ॥
sikh ubaar asikh sangharo |

(تسیں) سکھاں نوں بچاؤ اتے اسکھاں نوں نشٹ کرو۔