رہراث صاحب

(صفحو: 12)


ਤਾ ਕਾ ਮੂੜ੍ਹ ਉਚਾਰਤ ਭੇਦਾ ॥
taa kaa moorrh uchaarat bhedaa |

بيوقوف پنهنجي رازن جي ڄاڻ بابت فخر سان دعوي ڪري ٿو،

ਜਾ ਕੋ ਭੇਵ ਨ ਪਾਵਤ ਬੇਦਾ ॥੩੯੧॥
jaa ko bhev na paavat bedaa |391|

جنهن کي ويد به نٿا ڄاڻن.391.

ਤਾ ਕੋ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਅਨੁਮਾਨਤ ॥
taa ko kar paahan anumaanat |

بيوقوف هن کي پٿر سمجهي ٿو،

ਮਹਾ ਮੂੜ੍ਹ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ॥
mahaa moorrh kachh bhed na jaanat |

پر وڏو بيوقوف ڪو به راز نٿو ڄاڻي

ਮਹਾਦੇਵ ਕੋ ਕਹਤ ਸਦਾ ਸਿਵ ॥
mahaadev ko kahat sadaa siv |

هو شيو کي سڏي ٿو "ابدي رب،

ਨਿਰੰਕਾਰ ਕਾ ਚੀਨਤ ਨਹਿ ਭਿਵ ॥੩੯੨॥
nirankaar kaa cheenat neh bhiv |392|

”پر هو بي صورت رب جي راز کي نٿو ڄاڻي.

ਆਪੁ ਆਪਨੀ ਬੁਧਿ ਹੈ ਜੇਤੀ ॥
aap aapanee budh hai jetee |

عقل جي فتح مطابق،

ਬਰਨਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੁਹਿ ਤੇਤੀ ॥
baranat bhin bhin tuhi tetee |

ھڪڙو توھان کي مختلف طرح بيان ڪري ٿو

ਤੁਮਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਇ ਪਸਾਰਾ ॥
tumaraa lakhaa na jaae pasaaraa |

تنهنجي تخليق جون حدون معلوم نه ٿيون ٿين

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਸਜਾ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੯੩॥
kih bidh sajaa pratham sansaaraa |393|

۽ شروعات ۾ دنيا ڪيئن ٺھي وئي؟

ਏਕੈ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥
ekai roop anoop saroopaa |

هن وٽ صرف هڪ بي مثال فارم آهي

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੀ ਭੂਪਾ ॥
rank bhayo raav kahee bhoopaa |

هو پاڻ کي مختلف هنڌن تي غريب ماڻهو يا بادشاهه طور ظاهر ڪري ٿو

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਕੀਨੀ ॥
anddaj jeraj setaj keenee |

هُن هڏن، پيٽ ۽ پسي مان جاندار پيدا ڪيا

ਉਤਭੁਜ ਖਾਨਿ ਬਹੁਰ ਰਚਿ ਦੀਨੀ ॥੩੯੪॥
autabhuj khaan bahur rach deenee |394|

پوءِ هن سبزي جي بادشاهي پيدا ڪئي. 394.

ਕਹੂੰ ਫੂਲਿ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਬੈਠਾ ॥
kahoon fool raajaa hvai baitthaa |

ڪٿي ڪٿي هو خوشيءَ سان بادشاهه بڻجي ويٺو آهي

ਕਹੂੰ ਸਿਮਟਿ ਭ੍ਯਿੋ ਸੰਕਰ ਇਕੈਠਾ ॥
kahoon simatt bhiyo sankar ikaitthaa |

ڪٿي ڪٿي هو پاڻ کي شيو، يوگي جي حيثيت سان معاهدو ڪري ٿو

ਸਗਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਇ ਅਚੰਭਵ ॥
sagaree srisatt dikhaae achanbhav |

هن جي سموري تخليق شاندار شيون ظاهر ڪري ٿي

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਰੂਪ ਸੁਯੰਭਵ ॥੩੯੫॥
aad jugaad saroop suyanbhav |395|

هو، پرائمل پاور، ازل کان آهي ۽ خود موجود آهي. 395.

ਅਬ ਰਛਾ ਮੇਰੀ ਤੁਮ ਕਰੋ ॥
ab rachhaa meree tum karo |

اي رب! ھاڻي مون کي پنھنجي حفاظت ۾ رکو

ਸਿਖ ਉਬਾਰਿ ਅਸਿਖ ਸੰਘਰੋ ॥
sikh ubaar asikh sangharo |

منهنجي شاگردن جي حفاظت ڪريو ۽ منهنجي دشمنن کي تباهه ڪريو