ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

ダナサリー、第4メール:

ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
mere saahaa mai har darasan sukh hoe |

王よ、主のダルシャンの祝福されたビジョンを見て、私は平安を得ました。

ਹਮਰੀ ਬੇਦਨਿ ਤੂ ਜਾਨਤਾ ਸਾਹਾ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hamaree bedan too jaanataa saahaa avar kiaa jaanai koe | rahaau |

王よ、あなただけが私の心の痛みを知っています。他に誰が知ることができるでしょう? ||一時停止||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਚੁ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
saachaa saahib sach too mere saahaa teraa keea sach sabh hoe |

ああ、真の主、主人よ、あなたは本当に私の王です。あなたがなさることはすべて真実です。

ਝੂਠਾ ਕਿਸ ਕਉ ਆਖੀਐ ਸਾਹਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
jhootthaa kis kau aakheeai saahaa doojaa naahee koe |1|

誰を嘘つきと呼ぶべきでしょうか。王よ、あなた以外に嘘つきはいません。||1||

ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sabhanaa vich too varatadaa saahaa sabh tujheh dhiaaveh din raat |

あなたはすべてのものに浸透し、浸透しています。王よ、すべての人が昼も夜もあなたを瞑想しています。

ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਥਾਵਹੁ ਮੰਗਦੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਰਹਿ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥੨॥
sabh tujh hee thaavahu mangade mere saahaa too sabhanaa kareh ik daat |2|

わが王よ、誰もがあなたに懇願します。あなただけがすべての人に贈り物を与えます。||2||

ਸਭੁ ਕੋ ਤੁਝ ਹੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
sabh ko tujh hee vich hai mere saahaa tujh te baahar koee naeh |

わが王よ、すべてはあなたの力の下にあります。あなたの力を超えるものは何もありません。

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
sabh jeea tere too sabhas daa mere saahaa sabh tujh hee maeh samaeh |3|

すべての存在はあなたのものです。私の王よ、あなたはすべてのものに属します。すべてはあなたに溶け込み、吸収されるでしょう。||3||

ਸਭਨਾ ਕੀ ਤੂ ਆਸ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹ ॥
sabhanaa kee too aas hai mere piaare sabh tujheh dhiaaveh mere saah |

愛する者よ、あなたはすべての人の希望です。私の王よ、すべての人があなたを思い巡らします。

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੭॥੧੩॥
jiau bhaavai tiau rakh too mere piaare sach naanak ke paatisaah |4|7|13|

愛する者よ、あなたのお望みのままに、私を守り、お守りください。あなたはナナクの真の王です。||4||7||13||

Sri Guru Granth Sahib
シャバド情報

タイトル: ラーグ・ダナースリー
作家: グル ラームダス ジー
ページ: 670
行番号: 4 - 9

ラーグ・ダナースリー

ダナサリとは、完全に気楽であるという感覚です。この感覚は、私たちが生活の中に持っているものから得られる満足感と「豊かさ」の感覚から生じ、リスナーに未来に対する前向きで楽観的な態度を与えます。