Ακαλ Ουστάτ

(Σελίδα: 34)


ਅਦੇਵ ਦੇਵ ਹੈਂ ਸਦਾ ਅਭੇਵ ਭੇਵ ਨਾਥ ਹੈਂ ॥
adev dev hain sadaa abhev bhev naath hain |

Είναι και θεός και δαίμονας, είναι ο Κύριος και των κρυφών και των φανερών.

ਸਮਸਤ ਸਿਧ ਬ੍ਰਿਧਿ ਦਾ ਸਦੀਵ ਸਰਬ ਸਾਥ ਹੈਂ ॥੧॥੧੬੧॥
samasat sidh bridh daa sadeev sarab saath hain |1|161|

Είναι ο Δωρητής όλων των δυνάμεων και πάντα συνοδεύει όλες. 1.161.

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਥ ਹੈਂ ਅਭੰਜ ਭੰਜ ਹੈਂ ਸਦਾ ॥
anaath naath naath hain abhanj bhanj hain sadaa |

Είναι ο προστάτης του απροστάτη και ο σπάτης του αδιάρρηκτου.

ਅਗੰਜ ਗੰਜ ਗੰਜ ਹੈਂ ਸਦੀਵ ਸਿਧ ਬ੍ਰਿਧ ਦਾ ॥
aganj ganj ganj hain sadeev sidh bridh daa |

Είναι ο Δωρητής θησαυρού σε θησαυρούς και επίσης Δωρητής δύναμης.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ਅਛਿਜ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐਂ ॥
anoop roop saroop hain achhij tej maaneeain |

Η μορφή του είναι μοναδική και η Δόξα Του θεωρείται ανίκητη.

ਸਦੀਵ ਸਿਧ ਬੁਧਿ ਦਾ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪਤ੍ਰ ਜਾਨੀਐਂ ॥੨॥੧੬੨॥
sadeev sidh budh daa prataap patr jaaneeain |2|162|

Είναι ο τιμωρός των δυνάμεων και είναι ο ενσαρκωμένος Splendour. 2.162.

ਨ ਰਾਗ ਰੰਗ ਰੂਪ ਹੈਂ ਨ ਰੋਗ ਰਾਗ ਰੇਖ ਹੈਂ ॥
n raag rang roop hain na rog raag rekh hain |

Είναι χωρίς στοργή, χρώμα και μορφή και χωρίς πάθηση, προσκόλληση και σημάδι.

ਅਦੋਖ ਅਦਾਗ ਅਦਗ ਹੈਂ ਅਭੂਤ ਅਭਰਮ ਅਭੇਖ ਹੈਂ ॥
adokh adaag adag hain abhoot abharam abhekh hain |

Είναι απαλλαγμένος από ψεγάδι, λεκέδες και τραύμα, Είναι χωρίς στοιχείο, ψευδαίσθηση και πρόσχημα.

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਜਾਤ ਹੈਂ ਨ ਪਾਤਿ ਚਿਹਨ ਬਰਨ ਹੈਂ ॥
n taat maat jaat hain na paat chihan baran hain |

Είναι χωρίς πατέρα, μητέρα και κάστα και είναι χωρίς καταγωγή, σημάδι και χρώμα.

ਅਦੇਖ ਅਸੇਖ ਅਭੇਖ ਹੈਂ ਸਦੀਵ ਬਿਸੁ ਭਰਨ ਹੈਂ ॥੩॥੧੬੩॥
adekh asekh abhekh hain sadeev bis bharan hain |3|163|

Είναι ανεπαίσθητος, τέλειος και αφανής και είναι πάντα ο Συντηρητής του Σύμπαντος. 3.163.

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਬਿਸੁਨਾਥ ਹੈਂ ਬਿਸੇਖ ਬਿਸ੍ਵ ਭਰਨ ਹੈਂ ॥
bisvanbhar bisunaath hain bisekh bisv bharan hain |

Είναι ο Δημιουργός και ο Κύριος του Σύμπαντος και ιδιαίτερα ο Συντηρητής του.

ਜਿਮੀ ਜਮਾਨ ਕੇ ਬਿਖੈ ਸਦੀਵ ਕਰਮ ਭਰਨ ਹੈਂ ॥
jimee jamaan ke bikhai sadeev karam bharan hain |

Μέσα στη γη και στο σύμπαν, ασχολείται πάντα με πράξεις.

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹੈਂ ਅਭੇਖ ਹੈਂ ਅਲੇਖ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐਂ ॥
advaikh hain abhekh hain alekh naath jaaneeain |

Είναι χωρίς κακία, χωρίς πρόσχημα, και είναι γνωστός ως ο Αλόγιστος Δάσκαλος.

ਸਦੀਵ ਸਰਬ ਠਉਰ ਮੈ ਬਿਸੇਖ ਆਨ ਮਾਨੀਐਂ ॥੪॥੧੬੪॥
sadeev sarab tthaur mai bisekh aan maaneeain |4|164|

Μπορεί ιδιαίτερα να θεωρηθεί ότι θα μείνει για πάντα σε όλα τα μέρη. 4.164.

ਨ ਜੰਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਤੰਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਮੰਤ੍ਰ ਬਸਿ ਆਵਈ ॥
n jantr mai na tantr mai na mantr bas aavee |

Δεν είναι μέσα στα Γιάντρα και στα Τάντρα, δεν μπορεί να τεθεί υπό έλεγχο μέσω των Μάντρα.

ਪੁਰਾਨ ਔ ਕੁਰਾਨ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਕੈ ਬਤਾਵਈ ॥
puraan aau kuraan net net kai bataavee |

Τα Πουράνα και το Κοράνι μιλούν γι' Αυτόν ως «Νέτι, Νέτι» (άπειρο).

ਨ ਕਰਮ ਮੈ ਨ ਧਰਮ ਮੈ ਨ ਭਰਮ ਮੈ ਬਤਾਈਐ ॥
n karam mai na dharam mai na bharam mai bataaeeai |

Δεν μπορεί να ειπωθεί μέσα σε κανένα Κάρμα, θρησκεία και ψευδαισθήσεις.

ਅਗੰਜ ਆਦਿ ਦੇਵ ਹੈ ਕਹੋ ਸੁ ਕੈਸ ਪਾਈਐ ॥੫॥੧੬੫॥
aganj aad dev hai kaho su kais paaeeai |5|165|

Ο Πρωταρχικός Κύριος είναι Άφθαρτος, ας πούμε, πώς μπορεί να πραγματοποιηθεί; 5.165.

ਜਿਮੀ ਜਮਾਨ ਕੇ ਬਿਖੈ ਸਮਸਤਿ ਏਕ ਜੋਤਿ ਹੈ ॥
jimee jamaan ke bikhai samasat ek jot hai |

Μέσα σε όλη τη γη και τον ουρανό, υπάρχει μόνο ένα Φως.

ਨ ਘਾਟਿ ਹੈ ਨ ਬਾਢਿ ਹੈ ਨ ਘਾਟਿ ਬਾਢਿ ਹੋਤ ਹੈ ॥
n ghaatt hai na baadt hai na ghaatt baadt hot hai |

Που ούτε μειώνεται ούτε αυξάνεται σε κανένα ον, Ποτέ δεν μειώνεται ούτε αυξάνεται.