اکال اوستت

(صفحو: 34)


ਅਦੇਵ ਦੇਵ ਹੈਂ ਸਦਾ ਅਭੇਵ ਭੇਵ ਨਾਥ ਹੈਂ ॥
adev dev hain sadaa abhev bhev naath hain |

هو ديوتا ۽ شيطان ٻنهي جو آهي، هو لڪ ۽ ظاهر ٻنهي جو رب آهي.

ਸਮਸਤ ਸਿਧ ਬ੍ਰਿਧਿ ਦਾ ਸਦੀਵ ਸਰਬ ਸਾਥ ਹੈਂ ॥੧॥੧੬੧॥
samasat sidh bridh daa sadeev sarab saath hain |1|161|

هو سڀني طاقتن جو عطا ڪندڙ آهي ۽ هميشه سڀني سان گڏ آهي. 1.161.

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਥ ਹੈਂ ਅਭੰਜ ਭੰਜ ਹੈਂ ਸਦਾ ॥
anaath naath naath hain abhanj bhanj hain sadaa |

هو محسن جو سرپرست آهي ۽ نه ٽوڙيندڙ جو.

ਅਗੰਜ ਗੰਜ ਗੰਜ ਹੈਂ ਸਦੀਵ ਸਿਧ ਬ੍ਰਿਧ ਦਾ ॥
aganj ganj ganj hain sadeev sidh bridh daa |

هو خزانو ڏيڻ وارو به آهي خزانو ۽ قدرت جو به.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ਅਛਿਜ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐਂ ॥
anoop roop saroop hain achhij tej maaneeain |

سندس روپ منفرد آهي ۽ سندس شان کي ناقابل تسخير سمجهيو وڃي ٿو.

ਸਦੀਵ ਸਿਧ ਬੁਧਿ ਦਾ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪਤ੍ਰ ਜਾਨੀਐਂ ॥੨॥੧੬੨॥
sadeev sidh budh daa prataap patr jaaneeain |2|162|

هو طاقتن جو عذاب ڏيندڙ آهي ۽ شان وارو اوتار آهي. 2.162.

ਨ ਰਾਗ ਰੰਗ ਰੂਪ ਹੈਂ ਨ ਰੋਗ ਰਾਗ ਰੇਖ ਹੈਂ ॥
n raag rang roop hain na rog raag rekh hain |

هُو پيار، رنگ ۽ روپ کان سواءِ ۽ مرض، وابستگي ۽ نشاني کان سواءِ آهي.

ਅਦੋਖ ਅਦਾਗ ਅਦਗ ਹੈਂ ਅਭੂਤ ਅਭਰਮ ਅਭੇਖ ਹੈਂ ॥
adokh adaag adag hain abhoot abharam abhekh hain |

هو عيب، داغ ۽ داغ کان خالي آهي، هو عنصر، وهم ۽ گس کان خالي آهي.

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਜਾਤ ਹੈਂ ਨ ਪਾਤਿ ਚਿਹਨ ਬਰਨ ਹੈਂ ॥
n taat maat jaat hain na paat chihan baran hain |

هو پيءُ، ماءُ ۽ ذات کان سواءِ آهي ۽ هو نسب، نشان ۽ رنگ کان سواءِ آهي.

ਅਦੇਖ ਅਸੇਖ ਅਭੇਖ ਹੈਂ ਸਦੀਵ ਬਿਸੁ ਭਰਨ ਹੈਂ ॥੩॥੧੬੩॥
adekh asekh abhekh hain sadeev bis bharan hain |3|163|

هُو ناقابلِ ادراڪ، ڪامل ۽ بي عقل آهي ۽ هميشه ڪائنات جو پاليندڙ آهي. 3.163.

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਬਿਸੁਨਾਥ ਹੈਂ ਬਿਸੇਖ ਬਿਸ੍ਵ ਭਰਨ ਹੈਂ ॥
bisvanbhar bisunaath hain bisekh bisv bharan hain |

هو ڪائنات جو خالق ۽ مالڪ آهي ۽ خاص ڪري ان جو پاليندڙ.

ਜਿਮੀ ਜਮਾਨ ਕੇ ਬਿਖੈ ਸਦੀਵ ਕਰਮ ਭਰਨ ਹੈਂ ॥
jimee jamaan ke bikhai sadeev karam bharan hain |

زمين ۽ ڪائنات جي اندر، هو هميشه ڪمن ۾ مصروف آهي.

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹੈਂ ਅਭੇਖ ਹੈਂ ਅਲੇਖ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐਂ ॥
advaikh hain abhekh hain alekh naath jaaneeain |

هو بدڪاريءَ کان سواءِ آهي، بنا بناوٽ آهي، ۽ بي حساب مالڪ جي نالي سان مشهور آهي.

ਸਦੀਵ ਸਰਬ ਠਉਰ ਮੈ ਬਿਸੇਖ ਆਨ ਮਾਨੀਐਂ ॥੪॥੧੬੪॥
sadeev sarab tthaur mai bisekh aan maaneeain |4|164|

هو خاص طور تي سڀني هنڌن تي هميشه لاءِ رهڻ وارو سمجهي سگهجي ٿو. 4.164.

ਨ ਜੰਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਤੰਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਮੰਤ੍ਰ ਬਸਿ ਆਵਈ ॥
n jantr mai na tantr mai na mantr bas aavee |

هو ياترن ۽ تنترن ۾ نه آهي، هن کي منترن ذريعي قابو ۾ نٿو آڻي سگهجي.

ਪੁਰਾਨ ਔ ਕੁਰਾਨ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਕੈ ਬਤਾਵਈ ॥
puraan aau kuraan net net kai bataavee |

پراڻن ۽ قرآن ۾ هن کي ”نيتي، نيتي“ (لامحدود) چيو ويندو آهي.

ਨ ਕਰਮ ਮੈ ਨ ਧਰਮ ਮੈ ਨ ਭਰਮ ਮੈ ਬਤਾਈਐ ॥
n karam mai na dharam mai na bharam mai bataaeeai |

هن کي ڪنهن به ڪرم، مذهب ۽ وهم ۾ نه ٿو چئي سگهجي.

ਅਗੰਜ ਆਦਿ ਦੇਵ ਹੈ ਕਹੋ ਸੁ ਕੈਸ ਪਾਈਐ ॥੫॥੧੬੫॥
aganj aad dev hai kaho su kais paaeeai |5|165|

اصل رب اڻ کٽ آهي، چئو ته هن کي ڪيئن محسوس ٿئي؟ 5.165.

ਜਿਮੀ ਜਮਾਨ ਕੇ ਬਿਖੈ ਸਮਸਤਿ ਏਕ ਜੋਤਿ ਹੈ ॥
jimee jamaan ke bikhai samasat ek jot hai |

سڄي زمين ۽ آسمان ۾، رڳو هڪ نور آهي.

ਨ ਘਾਟਿ ਹੈ ਨ ਬਾਢਿ ਹੈ ਨ ਘਾਟਿ ਬਾਢਿ ਹੋਤ ਹੈ ॥
n ghaatt hai na baadt hai na ghaatt baadt hot hai |

جيڪو ڪنهن به وجود ۾ نه ٿو گهٽجي ۽ نه وڌي ٿو، نه ٿو گهٽجي ۽ نه وڌي ٿو.