Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 24)


ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਭੂਖਨ ਪਹਿਰੀਜੈ ॥
jih prasaad aabhookhan pahireejai |

Με τη Χάρη Του, φοράτε διακοσμήσεις.

ਮਨ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਕਿਉ ਆਲਸੁ ਕੀਜੈ ॥
man tis simarat kiau aalas keejai |

Ω μυαλό, γιατί είσαι τόσο τεμπέλης; Γιατί δεν Τον θυμάστε στο διαλογισμό;

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥
jih prasaad asv hasat asavaaree |

Με τη Χάρη Του, έχετε άλογα και ελέφαντες να καβαλήσετε.

ਮਨ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਾਰੀ ॥
man tis prabh kau kabahoo na bisaaree |

Ω μυαλό, μην ξεχνάς ποτέ ότι ο Θεός.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਧਨਾ ॥
jih prasaad baag milakh dhanaa |

Με τη Χάρη Του, έχετε γη, κήπους και πλούτο.

ਰਾਖੁ ਪਰੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨੇ ਮਨਾ ॥
raakh paroe prabh apune manaa |

κρατήστε τον Θεό στην καρδιά σας.

ਜਿਨਿ ਤੇਰੀ ਮਨ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥
jin teree man banat banaaee |

Ω μυαλό, Αυτός που σχημάτισε τη μορφή σου

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਦ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ॥
aootthat baitthat sad tiseh dhiaaee |

όρθιοι και καθισμένοι, διαλογίζεστε πάντα πάνω Του.

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਜੋ ਏਕ ਅਲਖੈ ॥
tiseh dhiaae jo ek alakhai |

Διαλογιστείτε Αυτόν - τον Έναν Αόρατο Κύριο.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਰਖੈ ॥੪॥
eehaa aoohaa naanak teree rakhai |4|

εδώ και στο εξής, ω Νανάκ, θα σε σώσει. ||4||

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਦਾਨ ॥
jih prasaad kareh pun bahu daan |

Με τη Χάρη Του, δίνετε άφθονες δωρεές σε φιλανθρωπικά ιδρύματα.

ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਕਰਿ ਤਿਸ ਕਾ ਧਿਆਨ ॥
man aatth pahar kar tis kaa dhiaan |

Ω μυαλό, διαλογίσου Αυτόν, είκοσι τέσσερις ώρες την ημέρα.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
jih prasaad too aachaar biauhaaree |

Με τη Χάρη Του, εκτελείτε θρησκευτικές τελετουργίες και κοσμικά καθήκοντα.

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥
tis prabh kau saas saas chitaaree |

σκέψου τον Θεό με κάθε ανάσα.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪੁ ॥
jih prasaad teraa sundar roop |

Με τη Χάρη Του, η μορφή σου είναι τόσο όμορφη.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਦਾ ਅਨੂਪੁ ॥
so prabh simarahu sadaa anoop |

να θυμάσαι συνεχώς τον Θεό, τον Ασύγκριτα Ωραίο.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥
jih prasaad teree neekee jaat |

Με τη Χάρη Του, έχετε τόσο υψηλή κοινωνική θέση.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
so prabh simar sadaa din raat |

να θυμάσαι πάντα τον Θεό, μέρα και νύχτα.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥
jih prasaad teree pat rahai |

Με τη Χάρη Του, η τιμή σου διατηρείται.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਕਹੈ ॥੫॥
guraprasaad naanak jas kahai |5|

από τη Χάρη του Γκουρού, Ω Νανάκ, ψάλτε τους Επαίνους Του. ||5||