రేహరాస్ సాహిబ్

(పేజీ: 14)


ਸਰਬ ਠੌਰ ਮੋ ਹੋਹੁ ਸਹਾਈ ॥
sarab tthauar mo hohu sahaaee |

ప్రతిచోటా నాకు సహాయకుడిగా ఉండండి.

ਦੁਸਟ ਦੋਖ ਤੇ ਲੇਹੁ ਬਚਾਈ ॥੪੦੧॥
dusatt dokh te lehu bachaaee |401|

అన్ని ప్రదేశాలలో నాకు నీ సహాయాన్ని ప్రసాదించు మరియు నా శత్రువుల కుట్రల నుండి నన్ను రక్షించు.401.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

స్వయ్య

ਪਾਇ ਗਹੇ ਜਬ ਤੇ ਤੁਮਰੇ ਤਬ ਤੇ ਕੋਊ ਆਂਖ ਤਰੇ ਨਹੀ ਆਨਯੋ ॥
paae gahe jab te tumare tab te koaoo aankh tare nahee aanayo |

ఓ దేవా! నేను నీ పాదాలను పట్టుకున్న రోజు మరెవరినీ నా దృష్టికి తీసుకురాను

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਅਨੇਕ ਕਹੈਂ ਮਤ ਏਕ ਨ ਮਾਨਯੋ ॥
raam raheem puraan kuraan anek kahain mat ek na maanayo |

ఇప్పుడు పురాణాలు మరియు ఖురాన్‌లు రామ్ మరియు రహీమ్ పేర్లతో నిన్ను తెలుసుకోవాలని ప్రయత్నిస్తున్నాయి మరియు అనేక కథల ద్వారా మీ గురించి మాట్లాడటం నాకు ఇప్పుడు ఎవరికీ ఇష్టం లేదు.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭੈ ਬਹੁ ਭੇਦ ਕਹੈ ਹਮ ਏਕ ਨ ਜਾਨਯੋ ॥
sinmrit saasatr bed sabhai bahu bhed kahai ham ek na jaanayo |

సిమృతులు, శాస్త్రాలు మరియు వేదాలు మీ యొక్క అనేక రహస్యాలను వివరిస్తాయి, కానీ వాటిలో దేనితోనూ నేను ఏకీభవించను.

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਪਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਰੀ ਕਰਿ ਮੈ ਨ ਕਹਯੋ ਸਭ ਤੋਹਿ ਬਖਾਨਯੋ ॥੮੬੩॥
sree asipaan kripaa tumaree kar mai na kahayo sabh tohi bakhaanayo |863|

ఓ ఖడ్గవీరుడా! ఇదంతా నీ అనుగ్రహం ద్వారా వర్ణించబడింది, ఇవన్నీ వ్రాయడానికి నాకు ఏ శక్తి ఉంది?.863.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਸਗਲ ਦੁਆਰ ਕਉ ਛਾਡਿ ਕੈ ਗਹਯੋ ਤੁਹਾਰੋ ਦੁਆਰ ॥
sagal duaar kau chhaadd kai gahayo tuhaaro duaar |

ఓ ప్రభూ! నేను అన్ని ఇతర తలుపులను విడిచిపెట్టాను మరియు నీ తలుపును మాత్రమే పట్టుకున్నాను. ఓ ప్రభూ! నువ్వు నా చేయి పట్టుకున్నావు

ਬਾਹਿ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜ ਅਸਿ ਗੋਬਿੰਦ ਦਾਸ ਤੁਹਾਰ ॥੮੬੪॥
baeh gahe kee laaj as gobind daas tuhaar |864|

నేను, గోవింద్, నీ సేవకుడు, దయతో (నన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకోండి మరియు) నా గౌరవాన్ని కాపాడండి.864.

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ ॥
raamakalee mahalaa 3 anand |

రాంకాలీ, థర్డ్ మెహల్, ఆనంద్ ~ ది సాంగ్ ఆఫ్ బ్లిస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
anand bheaa meree maae satiguroo mai paaeaa |

ఓ నా తల్లీ, నా నిజమైన గురువు దొరికినందుకు నేను ఆనంద పారవశ్యంలో ఉన్నాను.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
satigur ta paaeaa sahaj setee man vajeea vaadhaaeea |

నేను సహజమైన సులువుగా నిజమైన గురువును కనుగొన్నాను మరియు నా మనస్సు ఆనంద సంగీతంతో కంపిస్తుంది.

ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥
raag ratan paravaar pareea sabad gaavan aaeea |

ఆభరణాలతో కూడిన శ్రావ్యమైన స్వరాలు మరియు వాటికి సంబంధించిన ఖగోళ శ్రుతులు షాబాద్ పదాన్ని పాడటానికి వచ్చాయి.

ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
sabado ta gaavahu haree keraa man jinee vasaaeaa |

శబ్దం పాడేవారి మనసులో భగవంతుడు ఉంటాడు.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
kahai naanak anand hoaa satiguroo mai paaeaa |1|

నానక్ ఇలా అంటాడు, నేను నా నిజమైన గురువును కనుగొన్నందుకు ఆనంద పారవశ్యంలో ఉన్నాను. ||1||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
e man meriaa too sadaa rahu har naale |

ఓ నా మనస్సు, ఎల్లప్పుడూ ప్రభువుతో ఉండండి.

ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
har naal rahu too man mere dookh sabh visaaranaa |

ఎల్లప్పుడూ భగవంతునితో ఉండు, ఓ నా మనస్సు, మరియు అన్ని బాధలు మరచిపోతాయి.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥
angeekaar ohu kare teraa kaaraj sabh savaaranaa |

అతను మిమ్మల్ని తన స్వంత వ్యక్తిగా అంగీకరిస్తాడు మరియు మీ వ్యవహారాలన్నీ సంపూర్ణంగా ఏర్పాటు చేయబడతాయి.