ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ത് സഹിബ് പാത്ത് ഭോഗ് (രാഗ് മാല)

(പേജ്: 6)


ਰਾਮੁ ਗਇਓ ਰਾਵਨੁ ਗਇਓ ਜਾ ਕਉ ਬਹੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
raam geio raavan geio jaa kau bahu paravaar |

ഒരുപാട് ബന്ധുക്കൾ ഉണ്ടായിരുന്നിട്ടും രാവണെപ്പോലെ രാം ചന്ദ് അന്തരിച്ചു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥੫੦॥
kahu naanak thir kachh nahee supane jiau sansaar |50|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഒന്നും ശാശ്വതമല്ല; ലോകം ഒരു സ്വപ്നം പോലെയാണ്. ||50||

ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੀਐ ਜੋ ਅਨਹੋਨੀ ਹੋਇ ॥
chintaa taa kee keejeeai jo anahonee hoe |

അപ്രതീക്ഷിതമായി എന്തെങ്കിലും സംഭവിക്കുമ്പോൾ ആളുകൾ ഉത്കണ്ഠാകുലരാകുന്നു.

ਇਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਸਾਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੫੧॥
eihu maarag sansaar ko naanak thir nahee koe |51|

നാനാക്ക്, ഇതാണ് ലോകത്തിൻ്റെ വഴി; ഒന്നും സ്ഥിരമോ സ്ഥിരമോ അല്ല. ||51||

ਜੋ ਉਪਜਿਓ ਸੋ ਬਿਨਸਿ ਹੈ ਪਰੋ ਆਜੁ ਕੈ ਕਾਲਿ ॥
jo upajio so binas hai paro aaj kai kaal |

സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടതെല്ലാം നശിപ്പിക്കപ്പെടും; ഇന്നോ നാളെയോ എല്ലാവരും നശിക്കും.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੇ ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੫੨॥
naanak har gun gaae le chhaadd sagal janjaal |52|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുക, മറ്റെല്ലാ കുരുക്കുകളും ഉപേക്ഷിക്കുക. ||52||

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ:

ਬਲੁ ਛੁਟਕਿਓ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
bal chhuttakio bandhan pare kachhoo na hot upaae |

എൻ്റെ ശക്തി ക്ഷയിച്ചു, ഞാൻ അടിമത്തത്തിലാണ്; എനിക്ക് പൂർണ്ണമായും ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਬ ਓਟ ਹਰਿ ਗਜ ਜਿਉ ਹੋਹੁ ਸਹਾਇ ॥੫੩॥
kahu naanak ab ott har gaj jiau hohu sahaae |53|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഇപ്പോൾ, കർത്താവാണ് എൻ്റെ താങ്ങ്; ആനയെപ്പോലെ എന്നെയും സഹായിക്കും. ||53||

ਬਲੁ ਹੋਆ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
bal hoaa bandhan chhutte sabh kichh hot upaae |

എൻ്റെ ബലം വീണ്ടെടുത്തു, എൻ്റെ ബന്ധനങ്ങൾ തകർന്നിരിക്കുന്നു; ഇപ്പോൾ, എനിക്ക് എല്ലാം ചെയ്യാൻ കഴിയും.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥ ਮੈ ਤੁਮ ਹੀ ਹੋਤ ਸਹਾਇ ॥੫੪॥
naanak sabh kichh tumarai haath mai tum hee hot sahaae |54|

നാനാക്: കർത്താവേ, എല്ലാം അങ്ങയുടെ കൈകളിലാണ്; നിങ്ങൾ എൻ്റെ സഹായിയും പിന്തുണയുമാണ്. ||54||

ਸੰਗ ਸਖਾ ਸਭਿ ਤਜਿ ਗਏ ਕੋਊ ਨ ਨਿਬਹਿਓ ਸਾਥਿ ॥
sang sakhaa sabh taj ge koaoo na nibahio saath |

എൻ്റെ കൂട്ടാളികളും കൂട്ടാളികളും എന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു; ആരും എന്നോടുകൂടെ ശേഷിക്കുന്നില്ല.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਪਤਿ ਮੈ ਟੇਕ ਏਕ ਰਘੁਨਾਥ ॥੫੫॥
kahu naanak ih bipat mai ttek ek raghunaath |55|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഈ ദുരന്തത്തിൽ കർത്താവ് മാത്രമാണ് എൻ്റെ തുണ. ||55||

ਨਾਮੁ ਰਹਿਓ ਸਾਧੂ ਰਹਿਓ ਰਹਿਓ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
naam rahio saadhoo rahio rahio gur gobind |

നാമം അവശേഷിക്കുന്നു; വിശുദ്ധ വിശുദ്ധന്മാർ അവശേഷിക്കുന്നു; പ്രപഞ്ചനാഥനായ ഗുരു അവശേഷിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਜਗਤ ਮੈ ਕਿਨ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ॥੫੬॥
kahu naanak ih jagat mai kin japio gur mant |56|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ മന്ത്രം ജപിക്കുന്നവർ ഈ ലോകത്ത് എത്ര വിരളമാണ്. ||56||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਮੈ ਗਹਿਓ ਜਾ ਕੈ ਸਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
raam naam ur mai gahio jaa kai sam nahee koe |

ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു; അതിന് തുല്യമായി ഒന്നുമില്ല.

ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਮਿਟੈ ਦਰਸੁ ਤੁਹਾਰੋ ਹੋਇ ॥੫੭॥੧॥
jih simarat sankatt mittai daras tuhaaro hoe |57|1|

അതിനെ ഓർത്തു ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ എൻ്റെ കഷ്ടതകൾ നീങ്ങിപ്പോകുന്നു; അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം എനിക്ക് ലഭിച്ചു. ||57||1||

ਮੁੰਦਾਵਣੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
mundaavanee mahalaa 5 |

മുണ്ടാവനീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਥਾਲ ਵਿਚਿ ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
thaal vich tin vasatoo peeo sat santokh veechaaro |

ഈ ഫലകത്തിൽ, മൂന്ന് കാര്യങ്ങൾ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു: സത്യം, സംതൃപ്തി, ധ്യാനം.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਪਇਓ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਅਧਾਰੋ ॥
amrit naam tthaakur kaa peio jis kaa sabhas adhaaro |

നമ്മുടെ കർത്താവിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതും അതിൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു; അത് എല്ലാവരുടെയും പിന്തുണയാണ്.