스리 구루 그란트 사흐브 파스 바그 (라그말라)

(페이지: 6)


ਰਾਮੁ ਗਇਓ ਰਾਵਨੁ ਗਇਓ ਜਾ ਕਉ ਬਹੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
raam geio raavan geio jaa kau bahu paravaar |

Raam Chand는 Raawan과 마찬가지로 친척이 많았음에도 불구하고 세상을 떠났습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥੫੦॥
kahu naanak thir kachh nahee supane jiau sansaar |50|

Nanak은 영원히 지속되는 것은 없다고 말합니다. 세상은 꿈과 같습니다. ||50||

ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੀਐ ਜੋ ਅਨਹੋਨੀ ਹੋਇ ॥
chintaa taa kee keejeeai jo anahonee hoe |

사람들은 예상치 못한 일이 생기면 불안해집니다.

ਇਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਸਾਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੫੧॥
eihu maarag sansaar ko naanak thir nahee koe |51|

오 나낙이여, 이것이 세상의 방식입니다. 안정적이거나 영구적인 것은 없습니다. ||51||

ਜੋ ਉਪਜਿਓ ਸੋ ਬਿਨਸਿ ਹੈ ਪਰੋ ਆਜੁ ਕੈ ਕਾਲਿ ॥
jo upajio so binas hai paro aaj kai kaal |

창조된 것은 무엇이든 파괴될 것이다. 오늘이나 내일이나 모두가 멸망할 것이다.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੇ ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੫੨॥
naanak har gun gaae le chhaadd sagal janjaal |52|

오 나낙이여, 주님의 영광스러운 찬미를 노래하고 다른 모든 얽매임을 버리소서. ||52||

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도하:

ਬਲੁ ਛੁਟਕਿਓ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
bal chhuttakio bandhan pare kachhoo na hot upaae |

내 힘이 다하여 나는 속박을 당하고 있습니다. 나는 아무것도 할 수 없습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਬ ਓਟ ਹਰਿ ਗਜ ਜਿਉ ਹੋਹੁ ਸਹਾਇ ॥੫੩॥
kahu naanak ab ott har gaj jiau hohu sahaae |53|

Nanak은 이제 주님이 나의 지지자라고 말합니다. 그분은 코끼리에게 도움을 주셨던 것처럼 나를 도와주실 것입니다. ||53||

ਬਲੁ ਹੋਆ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
bal hoaa bandhan chhutte sabh kichh hot upaae |

내 힘이 회복되었고 내 결박이 풀렸으니 이제 나는 모든 것을 할 수 있습니다.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥ ਮੈ ਤੁਮ ਹੀ ਹੋਤ ਸਹਾਇ ॥੫੪॥
naanak sabh kichh tumarai haath mai tum hee hot sahaae |54|

나낙: 주님, 모든 것이 당신 손에 달려 있습니다. 당신은 나의 도우미이자 지원자입니다. ||54||

ਸੰਗ ਸਖਾ ਸਭਿ ਤਜਿ ਗਏ ਕੋਊ ਨ ਨਿਬਹਿਓ ਸਾਥਿ ॥
sang sakhaa sabh taj ge koaoo na nibahio saath |

내 동료와 동료들은 모두 나를 버렸습니다. 아무도 나와 함께 남아 있지 않습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਪਤਿ ਮੈ ਟੇਕ ਏਕ ਰਘੁਨਾਥ ॥੫੫॥
kahu naanak ih bipat mai ttek ek raghunaath |55|

Nanak은 이 비극에서 주님만이 나의 지원이 되신다고 말합니다. ||55||

ਨਾਮੁ ਰਹਿਓ ਸਾਧੂ ਰਹਿਓ ਰਹਿਓ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
naam rahio saadhoo rahio rahio gur gobind |

남(Naam)은 남아 있다. 거룩한 성도들은 남아 있습니다. 우주의 주인이신 구루(Guru)가 남아있습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਜਗਤ ਮੈ ਕਿਨ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ॥੫੬॥
kahu naanak ih jagat mai kin japio gur mant |56|

Nanak은 이 세상에서 구루의 만트라를 외치는 사람이 얼마나 드물다고 말합니다. ||56||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਮੈ ਗਹਿਓ ਜਾ ਕੈ ਸਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
raam naam ur mai gahio jaa kai sam nahee koe |

나는 주님의 이름을 내 마음 속에 간직했습니다. 그것과 동등한 것은 없습니다.

ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਮਿਟੈ ਦਰਸੁ ਤੁਹਾਰੋ ਹੋਇ ॥੫੭॥੧॥
jih simarat sankatt mittai daras tuhaaro hoe |57|1|

그것을 기억하면서 묵상하면 나의 괴로움이 사라졌습니다. 나는 당신의 다르샨의 축복받은 비전을 받았습니다. ||57||1||

ਮੁੰਦਾਵਣੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
mundaavanee mahalaa 5 |

다섯 번째 멜 문다바니(Mundaavanee):

ਥਾਲ ਵਿਚਿ ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
thaal vich tin vasatoo peeo sat santokh veechaaro |

이 접시에는 진실, 만족, 묵상이라는 세 가지가 놓여 있습니다.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਪਇਓ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਅਧਾਰੋ ॥
amrit naam tthaakur kaa peio jis kaa sabhas adhaaro |

우리 주님이자 주인의 이름인 남(Naam)의 암브로셜 넥타(Ambrosial Nectar)도 그 위에 새겨져 있습니다. 그것은 모두의 지원입니다.