അകല ഉസ്താദ്

(പേജ്: 52)


ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

നിൻ്റെ കൃപയാൽ കാബിറ്റ്

ਅਤ੍ਰ ਕੇ ਚਲਯਾ ਛਿਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਕੇ ਧਰਯਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀਓ ਕੇ ਛਲਯਾ ਮਹਾ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਸਾਲ ਹੈਂ ॥
atr ke chalayaa chhitr chhatr ke dharayaa chhatr dhaareeo ke chhalayaa mahaa satran ke saal hain |

അവൻ ആയുധങ്ങൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നു, ഭൂമിയിലെ പരമാധികാരികളെ അവരുടെ തലയിൽ മേലാപ്പുള്ളവരെ ചതിക്കുന്നു, ശക്തരായ ശത്രുക്കളെ അടിച്ചമർത്തുന്നു.

ਦਾਨ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਮਹਾ ਮਾਨ ਕੇ ਬਢਯਾ ਅਵਸਾਨ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਹੈਂ ਕਟਯਾ ਜਮ ਜਾਲ ਹੈਂ ॥
daan ke divayaa mahaa maan ke badtayaa avasaan ke divayaa hain kattayaa jam jaal hain |

അവൻ സമ്മാനങ്ങളുടെ ദാതാവാണ്, അവൻ മഹത്തായ ബഹുമതി വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു, കൂടുതൽ പരിശ്രമത്തിന് പ്രോത്സാഹനം നൽകുന്നവനാണ്, മരണത്തിൻ്റെ കെണി വെട്ടുന്നവനാണ്.

ਜੁਧ ਕੇ ਜਿਤਯਾ ਔ ਬਿਰੁਧ ਕੇ ਮਿਟਯਾ ਮਹਾਂ ਬੁਧਿ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਮਹਾਂ ਮਾਨ ਹੂੰ ਕੇ ਮਾਨ ਹੈਂ ॥
judh ke jitayaa aau birudh ke mittayaa mahaan budh ke divayaa mahaan maan hoon ke maan hain |

അവൻ യുദ്ധത്തെ ജയിക്കുന്നവനും എതിർപ്പിനെ ഉന്മൂലനം ചെയ്യുന്നവനുമാണ്, അവൻ മഹത്തായ ബുദ്ധിയുടെ ദാതാവും വിശിഷ്ടരുടെ ബഹുമാനവുമാണ്.

ਗਿਆਨ ਹੂੰ ਕੇ ਗਿਆਤਾ ਮਹਾਂ ਬੁਧਿਤਾ ਕੇ ਦਾਤਾ ਦੇਵ ਕਾਲ ਹੂੰ ਕੇ ਕਾਲ ਮਹਾ ਕਾਲ ਹੂੰ ਕੇ ਕਾਲ ਹੈਂ ॥੧॥੨੫੩॥
giaan hoon ke giaataa mahaan budhitaa ke daataa dev kaal hoon ke kaal mahaa kaal hoon ke kaal hain |1|253|

അവൻ അറിവ് അറിയുന്നവനാണ്, അവൻ്റെ പരമോന്നത ബുദ്ധിയുടെ ദാതാവ്-ദൈവം അവൻ മരണത്തിൻ്റെ മരണവും പരമമായ മരണത്തിൻ്റെ മരണവുമാണ് (മഹാ കാൽ).1.253.

ਪੂਰਬੀ ਨ ਪਾਰ ਪਾਵੈਂ ਹਿੰਗੁਲਾ ਹਿਮਾਲੈ ਧਿਆਵੈਂ ਗੋਰ ਗਰਦੇਜੀ ਗੁਨ ਗਾਵੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਹੈਂ ॥
poorabee na paar paavain hingulaa himaalai dhiaavain gor garadejee gun gaavain tere naam hain |

കിഴക്കൻ നിവാസികൾക്ക് നിങ്ങളുടെ അന്ത്യം അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, ഹിംഗലയിലെയും ഹിമാലയത്തിലെയും ആളുകൾ നിന്നെ ഓർക്കുന്നു, ഗോർ, ഗാർഡെസ് നിവാസികൾ അവൻ നിൻ്റെ നാമത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു.

ਜੋਗੀ ਜੋਗ ਸਾਧੈ ਪਉਨ ਸਾਧਨਾ ਕਿਤੇਕ ਬਾਧੈ ਆਰਬ ਕੇ ਆਰਬੀ ਅਰਾਧੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਹੈਂ ॥
jogee jog saadhai paun saadhanaa kitek baadhai aarab ke aarabee araadhain tere naam hain |

യോഗികൾ യോഗ ചെയ്യുന്നു, പലരും പ്രാണായാമം ചെയ്യുന്നതിൽ മുഴുകുന്നു, അറേബ്യയിലെ നിവാസികൾ നിങ്ങളുടെ നാമം ഓർക്കുന്നു.

ਫਰਾ ਕੇ ਫਿਰੰਗੀ ਮਾਨੈਂ ਕੰਧਾਰੀ ਕੁਰੇਸੀ ਜਾਨੈਂ ਪਛਮ ਕੇ ਪਛਮੀ ਪਛਾਨੈਂ ਨਿਜ ਕਾਮ ਹੈਂ ॥
faraa ke firangee maanain kandhaaree kuresee jaanain pachham ke pachhamee pachhaanain nij kaam hain |

ഫ്രാൻസിലെയും ഇംഗ്ലണ്ടിലെയും ജനങ്ങൾ നിന്നെ ബഹുമാനിക്കുന്നു, കന്ദാറിലെ നിവാസികളും ഖുറൈശികളും നിന്നെ അറിയുന്നു, പടിഞ്ഞാറൻ ഭാഗത്തുള്ള ആളുകൾ നിന്നോടുള്ള കടമ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਮਰਹਟਾ ਮਘੇਲੇ ਤੇਰੀ ਮਨ ਸੋਂ ਤਪਸਿਆ ਕਰੈ ਦ੍ਰਿੜਵੈ ਤਿਲੰਗੀ ਪਹਚਾਨੈ ਧਰਮ ਧਾਮ ਹੈਂ ॥੨॥੨੫੪॥
marahattaa maghele teree man son tapasiaa karai drirravai tilangee pahachaanai dharam dhaam hain |2|254|

മഹാരാഷ്ട്രയിലെയും മഗധയിലെയും നിവാസികൾ അഗാധമായ വാത്സല്യത്തോടെ തപസ്സുചെയ്യുന്നു, ദ്രാവർ, തിലാംഗ് രാജ്യങ്ങളിലെ നിവാസികൾ നിന്നെ ധർമ്മത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലമായി അംഗീകരിക്കുന്നു.2.254

ਬੰਗ ਕੇ ਬੰਗਾਲੀ ਫਿਰਹੰਗ ਕੇ ਫਿਰੰਗਾ ਵਾਲੀ ਦਿਲੀ ਕੇ ਦਿਲਵਾਲੀ ਤੇਰੀ ਆਗਿਆ ਮੈ ਚਲਤ ਹੈਂ ॥
bang ke bangaalee firahang ke firangaa vaalee dilee ke dilavaalee teree aagiaa mai chalat hain |

ബംഗാളിലെ ബംഗാളികളും ഫിരങ്കിസ്ഥാനിലെ ഫിരാങ്കികളും ഡൽഹിയിലെ ദിൽവാലികളും അങ്ങയുടെ കൽപ്പനയുടെ അനുയായികളാണ്.

ਰੋਹ ਕੇ ਰੁਹੇਲੇ ਮਾਘ ਦੇਸ ਕੇ ਮਘੇਲੇ ਬੀਰ ਬੰਗ ਸੀ ਬੁੰਦੇਲੇ ਪਾਪ ਪੁੰਜ ਕੋ ਮਲਤ ਹੈਂ ॥
roh ke ruhele maagh des ke maghele beer bang see bundele paap punj ko malat hain |

രോഹു പർവതത്തിലെ രോഹേലമാരും മഗധയിലെ മഗേലമാരും ബംഗകളിലെ വീരരായ ബംഗാസികളും ബുന്ദേൽഖണ്ഡിലെ ബുന്ദേലമാരും അവരുടെ പാപങ്ങളെ അങ്ങയുടെ ഭക്തിയിൽ നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਗੋਖਾ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਚੀਨ ਮਚੀਨ ਕੇ ਸੀਸ ਨ੍ਯਾਵੈ ਤਿਬਤੀ ਧਿਆਇ ਦੋਖ ਦੇਹ ਕੇ ਦਲਤ ਹੈਂ ॥
gokhaa gun gaavai cheen macheen ke sees nayaavai tibatee dhiaae dokh deh ke dalat hain |

ഗൂർഖകൾ നിൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു, ചൈനയിലെയും മഞ്ചൂറിയയിലെയും നിവാസികൾ അങ്ങയുടെ മുമ്പിൽ തല കുനിക്കുന്നു, ടിബറ്റുകാർ അവരുടെ ശരീരത്തിൻ്റെ കഷ്ടപ്പാടുകൾ നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਜਿਨੈ ਤੋਹਿ ਧਿਆਇਓ ਤਿਨੈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਧਨ ਧਾਮ ਫਲ ਫੂਲ ਸੋਂ ਫਲਤ ਹੈਂ ॥੩॥੨੫੫॥
jinai tohi dhiaaeio tinai pooran prataap paaeio sarab dhan dhaam fal fool son falat hain |3|255|

അങ്ങയെ ധ്യാനിച്ചവർ, അവർ പൂർണ്ണതേജസ്സ് പ്രാപിച്ചു, അവർ പൂർണ്ണതേജസ് നേടി, അവർ അവരുടെ ഭവനങ്ങളിൽ സമ്പത്തും ഫലങ്ങളും പുഷ്പങ്ങളും കൊണ്ട് വളരെയധികം അഭിവൃദ്ധി പ്രാപിക്കുന്നു.3.255.

ਦੇਵ ਦੇਵਤਾਨ ਕੌ ਸੁਰੇਸ ਦਾਨਵਾਨ ਕੌ ਮਹੇਸ ਗੰਗ ਧਾਨ ਕੌ ਅਭੇਸ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
dev devataan kau sures daanavaan kau mahes gang dhaan kau abhes kaheeat hain |

നീ ദേവന്മാരിൽ ഇന്ദ്രനെന്നും ദാതാക്കളിൽ ശിവനെന്നും ഗംഗയെ ധരിക്കുന്നവനാണെങ്കിലും അലങ്കരിച്ചവനെന്നും വിളിക്കപ്പെടുന്നു.

ਰੰਗ ਮੈਂ ਰੰਗੀਨ ਰਾਗ ਰੂਪ ਮੈਂ ਪ੍ਰਬੀਨ ਔਰ ਕਾਹੂ ਪੈ ਨ ਦੀਨ ਸਾਧ ਅਧੀਨ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
rang main rangeen raag roop main prabeen aauar kaahoo pai na deen saadh adheen kaheeat hain |

നീ നിറത്തിൽ തെളിച്ചമുള്ളവനും, ശബ്ദത്തിലും സൗന്ദര്യത്തിലും സമർത്ഥനുമാണ്, ആരുടെ മുമ്പിലും താഴ്ന്നവനല്ല, എന്നാൽ വിശുദ്ധനെ അനുസരിക്കുന്നവനാണ്.

ਪਾਈਐ ਨ ਪਾਰ ਤੇਜ ਪੁੰਜ ਮੈਂ ਅਪਾਰ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆ ਕੇ ਉਦਾਰ ਹੈਂ ਅਪਾਰ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
paaeeai na paar tej punj main apaar sarab bidiaa ke udaar hain apaar kaheeat hain |

അനന്തമായ മഹത്വമുള്ള കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ പരിധി ആർക്കും അറിയാൻ കഴിയില്ല! നീ എല്ലാ വിദ്യയുടെയും ദാതാവാണ്, അതിനാൽ നിന്നെ അതിരുകളില്ലാത്തവൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਹਾਥੀ ਕੀ ਪੁਕਾਰ ਪਲ ਪਾਛੈ ਪਹੁਚਤ ਤਾਹਿ ਚੀਟੀ ਕੀ ਚਿੰਘਾਰ ਪਹਿਲੇ ਹੀ ਸੁਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥੪॥੨੫੬॥
haathee kee pukaar pal paachhai pahuchat taeh cheettee kee chinghaar pahile hee suneeat hain |4|256|

ആനയുടെ കരച്ചിൽ കുറച്ച് സമയത്തിന് ശേഷം നിന്നിലേക്ക് എത്തുന്നു, പക്ഷേ ഉറുമ്പിൻ്റെ കാഹളം അതിന് മുമ്പ് നീ കേൾക്കുന്നു.4.256

ਕੇਤੇ ਇੰਦ੍ਰ ਦੁਆਰ ਕੇਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੁਖ ਚਾਰ ਕੇਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾ ਅਵਤਾਰ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
kete indr duaar kete brahamaa mukh chaar kete krisanaa avataar kete raam kaheeat hain |

അനേകം ഇന്ദ്രന്മാരും, അനേകം ചതുർഭുജ ബ്രഹ്മാക്കളും, കൃഷ്ണൻ്റെ അനേകം അവതാരങ്ങളും, രാമൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്ന അനേകരും അവൻ്റെ ഗേറ്റിൽ ഉണ്ട്.

ਕੇਤੇ ਸਸਿ ਰਾਸੀ ਕੇਤੇ ਸੂਰਜ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਕੇਤੇ ਮੁੰਡੀਆ ਉਦਾਸੀ ਜੋਗ ਦੁਆਰ ਦਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
kete sas raasee kete sooraj prakaasee kete munddeea udaasee jog duaar daheeat hain |

അനേകം ചന്ദ്രന്മാരുണ്ട്, രാശിചക്രത്തിൻ്റെ പല അടയാളങ്ങളും ധാരാളം പ്രകാശിക്കുന്ന സൂര്യന്മാരും ഉണ്ട്, അവൻ്റെ കവാടത്തിൽ തപസ്സുകൊണ്ടു ശരീരം ഭക്ഷിക്കുന്ന അനേകം സന്യാസികളും സ്ഥാപകരും യോഗികളും ഉണ്ട്.

ਕੇਤੇ ਮਹਾਦੀਨ ਕੇਤੇ ਬਿਆਸ ਸੇ ਪ੍ਰਬੀਨ ਕੇਤੇ ਕੁਮੇਰ ਕੁਲੀਨ ਕੇਤੇ ਜਛ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
kete mahaadeen kete biaas se prabeen kete kumer kuleen kete jachh kaheeat hain |

ധാരാളം മുഹമ്മദുകൾ ഉണ്ട്, വ്യാസനെപ്പോലെ നിരവധി പ്രഗത്ഭർ, ധാരാളം കുമാരന്മാർ (കുബേർ) കൂടാതെ ഉയർന്ന കുലങ്ങളിൽ പെട്ടവരും പലരും യക്ഷന്മാർ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നു.