അകല ഉസ്താദ്

(പേജ്: 51)


ਰੋਗਨ ਤੇ ਅਰ ਸੋਗਨ ਤੇ ਜਲ ਜੋਗਨ ਤੇ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਚਾਵੈ ॥
rogan te ar sogan te jal jogan te bahu bhaant bachaavai |

അവൻ പല പ്രഹരങ്ങളിൽ സംരക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ആരും നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തെ ബാധിക്കുന്നില്ല.

ਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਚਲਾਵਤ ਘਾਵ ਤਊ ਤਨ ਏਕ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਵੈ ॥
satr anek chalaavat ghaav taoo tan ek na laagan paavai |

ശത്രു അനേകം പ്രഹരങ്ങൾ ഏൽക്കുന്നു;

ਰਾਖਤ ਹੈ ਅਪਨੋ ਕਰ ਦੈ ਕਰ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਨ ਭੇਟਨ ਪਾਵੈ ॥
raakhat hai apano kar dai kar paap sanbooh na bhettan paavai |

കർത്താവ് സ്വന്തം കൈകളാൽ സംരക്ഷിക്കുമ്പോൾ, പാപങ്ങളൊന്നും നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ പോലും വരുന്നില്ല.

ਔਰ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹਾ ਕਹ ਤੋ ਸੌ ਸੁ ਪੇਟ ਹੀ ਕੇ ਪਟ ਬੀਚ ਬਚਾਵੈ ॥੬॥੨੪੮॥
aauar kee baat kahaa kah to sau su pett hee ke patt beech bachaavai |6|248|

ഞാൻ നിങ്ങളോട് മറ്റെന്താണ് പറയേണ്ടത്, ഗർഭാശയത്തിൻ്റെ ചർമ്മത്തിൽ പോലും അവൻ (ശിശുവിനെ) സംരക്ഷിക്കുന്നു.6.248.

ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸੁ ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਤੁਮੈ ਸਭ ਹੀ ਕਰ ਧਿਆਵੈ ॥
jachh bhujang su daanav dev abhev tumai sabh hee kar dhiaavai |

യക്ഷന്മാരും സർപ്പങ്ങളും അസുരന്മാരും ദേവന്മാരും നിന്നെ വിവേചനരഹിതനായി കണക്കാക്കി ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਰਸਾਤਲ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸਭੈ ਸਿਰ ਨਿਆਵੈ ॥
bhoom akaas pataal rasaatal jachh bhujang sabhai sir niaavai |

ഭൂമിയിലെ ജീവജാലങ്ങളും, ആകാശത്തിലെ യക്ഷന്മാരും, ഭൂലോകത്തിലെ സർപ്പങ്ങളും അങ്ങയുടെ മുന്നിൽ തല കുനിക്കുന്നു.

ਪਾਇ ਸਕੈ ਨਹੀ ਪਾਰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੂ ਕੋ ਨੇਤ ਹੀ ਨੇਤਹ ਬੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥
paae sakai nahee paar prabhaa hoo ko net hee netah bed bataavai |

നിൻ്റെ മഹത്വത്തിൻ്റെ അതിരുകൾ ആർക്കും ഗ്രഹിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, വേദങ്ങൾ പോലും നിന്നെ "നേതി, നേതി" എന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു.

ਖੋਜ ਥਕੇ ਸਭ ਹੀ ਖੁਜੀਆ ਸੁਰ ਹਾਰ ਪਰੇ ਹਰਿ ਹਾਥ ਨ ਆਵੈ ॥੭॥੨੪੯॥
khoj thake sabh hee khujeea sur haar pare har haath na aavai |7|249|

അന്വേഷകരെല്ലാം തിരച്ചിലിൽ മടുത്തു, അവർക്കൊന്നും ഭഗവാനെ സാക്ഷാത്കരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 7.249

ਨਾਰਦ ਸੇ ਚਤੁਰਾਨਨ ਸੇ ਰੁਮਨਾ ਰਿਖ ਸੇ ਸਭ ਹੂੰ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥
naarad se chaturaanan se rumanaa rikh se sabh hoon mil gaaeio |

നാരദൻ, ബ്രഹ്മാവ്, മുനി രമണൻ എന്നിവരെല്ലാം ചേർന്ന് നിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടിയിട്ടുണ്ട്.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦ ਲਖਿਓ ਸਭ ਹਾਰ ਪਰੇ ਹਰਿ ਹਾਥ ਨ ਆਇਓ ॥
bed kateb na bhed lakhio sabh haar pare har haath na aaeio |

വേദങ്ങൾക്കും കടേബുകൾക്കും അവൻ്റെ വിഭാഗത്തെ അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, എല്ലാവരും ക്ഷീണിച്ചു, പക്ഷേ ഭഗവാനെ സാക്ഷാത്കരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਪਾਇ ਸਕੈ ਨਹੀ ਪਾਰ ਉਮਾਪਤਿ ਸਿਧ ਸਨਾਥ ਸਨੰਤਨ ਧਿਆਇਓ ॥
paae sakai nahee paar umaapat sidh sanaath sanantan dhiaaeio |

നാഥുകൾ, സനക് തുടങ്ങിയവരോടൊപ്പം തന്നെ ധ്യാനിക്കുന്ന പ്രഗത്ഭർക്കും (സിദ്ധന്മാർ) ശിവനും അവൻ്റെ പരിധി അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਧਿਆਨ ਧਰੋ ਤਿਹ ਕੋ ਮਨ ਮੈਂ ਜਿਹ ਕੋ ਅਮਿਤੋਜਿ ਸਭੈ ਜਗੁ ਛਾਇਓ ॥੮॥੨੫੦॥
dhiaan dharo tih ko man main jih ko amitoj sabhai jag chhaaeio |8|250|

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ അവനിൽ ഏകാഗ്രമാക്കുക, അവൻ്റെ അപരിമിതമായ മഹത്വം ലോകമെമ്പാടും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.8.250.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਅਭੇਦ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਸਭੈ ਪਚ ਹਾਰੇ ॥
bed puraan kateb kuraan abhed nripaan sabhai pach haare |

വേദങ്ങളും പുരാണങ്ങളും കതേബുകളും ഖുറാനും രാജാക്കന്മാരും എല്ലാം കർത്താവിൻ്റെ രഹസ്യം അറിയാതെ തളർന്ന് വല്ലാതെ തളർന്നിരിക്കുന്നു.

ਭੇਦ ਨ ਪਾਇ ਸਕਿਓ ਅਨਭੇਦ ਕੋ ਖੇਦਤ ਹੈ ਅਨਛੇਦ ਪੁਕਾਰੇ ॥
bhed na paae sakio anabhed ko khedat hai anachhed pukaare |

ഇൻഡിസ്-ക്രിമിനേറ്റായ ഭഗവാൻ്റെ രഹസ്യം മനസ്സിലാക്കാൻ അവർക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല, വളരെ വേദനയോടെ, അവർ അക്രമിക്കാനാവാത്ത ഭഗവാൻ്റെ നാമം ചൊല്ലുന്നു.

ਰਾਗ ਨ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗ ਨ ਸਾਕ ਨ ਸੋਗ ਨ ਸੰਗਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
raag na roop na rekh na rang na saak na sog na sang tihaare |

വാത്സല്യമോ, രൂപമോ, അടയാളമോ, നിറമോ, ബന്ധുവോ, ദുഃഖമോ ഇല്ലാത്തവനായ ഭഗവാൻ നിന്നോടുകൂടെ വസിക്കുന്നു.

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਅਭੇਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਹੀ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥੯॥੨੫੧॥
aad anaad agaadh abhekh advaikh japio tin hee kul taare |9|251|

ആദിമനും, ആദിയും, വേഷവും, കളങ്കവുമില്ലാത്ത ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്നവർ, അവർ തങ്ങളുടെ വംശം മുഴുവൻ കടത്തിവിട്ടു.9.251

ਤੀਰਥ ਕੋਟ ਕੀਏ ਇਸਨਾਨ ਦੀਏ ਬਹੁ ਦਾਨ ਮਹਾ ਬ੍ਰਤ ਧਾਰੇ ॥
teerath kott kee isanaan dee bahu daan mahaa brat dhaare |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് തീർഥാടന കേന്ദ്രങ്ങളിൽ കുളിച്ചു, ദാനധർമ്മങ്ങളിൽ ധാരാളം സമ്മാനങ്ങൾ നൽകി, പ്രധാന നോമ്പുകൾ നൽകി.

ਦੇਸ ਫਿਰਿਓ ਕਰ ਭੇਸ ਤਪੋਧਨ ਕੇਸ ਧਰੇ ਨ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
des firio kar bhes tapodhan kes dhare na mile har piaare |

പല രാജ്യങ്ങളിലും സന്യാസി വേഷം ധരിച്ച് അലഞ്ഞുനടന്നിട്ടും തലമുടി അണിഞ്ഞിട്ടും പ്രിയപ്പെട്ട ഭഗവാനെ സാക്ഷാത്കരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਆਸਨ ਕੋਟ ਕਰੇ ਅਸਟਾਂਗ ਧਰੇ ਬਹੁ ਨਿਆਸ ਕਰੇ ਮੁਖ ਕਾਰੇ ॥
aasan kott kare asattaang dhare bahu niaas kare mukh kaare |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ഭാവങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുകയും യോഗയുടെ എട്ട് ഘട്ടങ്ങൾ നിരീക്ഷിക്കുകയും മന്ത്രങ്ങൾ ഉരുവിടുമ്പോൾ കൈകാലുകളിൽ സ്പർശിക്കുകയും മുഖം കറുപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਕਾਲ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕੋ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੦॥੨੫੨॥
deen deaal akaal bhaje bin ant ko ant ke dhaam sidhaare |10|252|

എന്നാൽ ദയാലുവും ദയാലുവുമായ എളിയവൻ്റെ സ്മരണയില്ലാതെ ഒരാൾ ആത്യന്തികമായി യമൻ്റെ വാസസ്ഥലത്തേക്ക് പോകും. 10.252