اکال اوستت

(صفحو: 52)


ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

توهان جي مهرباني ڪبٽ

ਅਤ੍ਰ ਕੇ ਚਲਯਾ ਛਿਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਕੇ ਧਰਯਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀਓ ਕੇ ਛਲਯਾ ਮਹਾ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਸਾਲ ਹੈਂ ॥
atr ke chalayaa chhitr chhatr ke dharayaa chhatr dhaareeo ke chhalayaa mahaa satran ke saal hain |

هو هٿيارن کي هلائي ٿو، زمين جي حڪمرانن کي ٺڳي ٿو، جن جي مٿي تي ڇتون آهن ۽ طاقتور دشمنن کي ميس ڪري ٿو.

ਦਾਨ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਮਹਾ ਮਾਨ ਕੇ ਬਢਯਾ ਅਵਸਾਨ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਹੈਂ ਕਟਯਾ ਜਮ ਜਾਲ ਹੈਂ ॥
daan ke divayaa mahaa maan ke badtayaa avasaan ke divayaa hain kattayaa jam jaal hain |

هو تحفو ڏيڻ وارو آهي، هو عظيم اعزازن کي وڌائڻ جو سبب آهي، هو وڌيڪ ڪوشش لاء همٿ ڏيڻ وارو آهي ۽ موت جي ڦڙي کي ڪٽيندڙ آهي.

ਜੁਧ ਕੇ ਜਿਤਯਾ ਔ ਬਿਰੁਧ ਕੇ ਮਿਟਯਾ ਮਹਾਂ ਬੁਧਿ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਮਹਾਂ ਮਾਨ ਹੂੰ ਕੇ ਮਾਨ ਹੈਂ ॥
judh ke jitayaa aau birudh ke mittayaa mahaan budh ke divayaa mahaan maan hoon ke maan hain |

هو جنگ جو فاتح ۽ مخالفن کي ختم ڪرڻ وارو آهي، هو عظيم عقل وارو ۽ نامور ماڻهن جو عزت وارو آهي.

ਗਿਆਨ ਹੂੰ ਕੇ ਗਿਆਤਾ ਮਹਾਂ ਬੁਧਿਤਾ ਕੇ ਦਾਤਾ ਦੇਵ ਕਾਲ ਹੂੰ ਕੇ ਕਾਲ ਮਹਾ ਕਾਲ ਹੂੰ ਕੇ ਕਾਲ ਹੈਂ ॥੧॥੨੫੩॥
giaan hoon ke giaataa mahaan budhitaa ke daataa dev kaal hoon ke kaal mahaa kaal hoon ke kaal hain |1|253|

هو علم جو ڄاڻو آهي، هو عظيم عقل جو عطا ڪندڙ خدا آهي، هو موت جو موت آهي ۽ وڏي موت جو موت آهي (مها ڪال).1.253.

ਪੂਰਬੀ ਨ ਪਾਰ ਪਾਵੈਂ ਹਿੰਗੁਲਾ ਹਿਮਾਲੈ ਧਿਆਵੈਂ ਗੋਰ ਗਰਦੇਜੀ ਗੁਨ ਗਾਵੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਹੈਂ ॥
poorabee na paar paavain hingulaa himaalai dhiaavain gor garadejee gun gaavain tere naam hain |

اوڀر جا رهاڪو تنهنجي پڄاڻي کي نه ڄاڻي سگهيا، هنگالا ۽ هماليه جبلن جا ماڻهو توکي ياد ڪن ٿا، گور ۽ گرديز جا رهاڪو تنهنجي نالي جا گيت ڳائين ٿا.

ਜੋਗੀ ਜੋਗ ਸਾਧੈ ਪਉਨ ਸਾਧਨਾ ਕਿਤੇਕ ਬਾਧੈ ਆਰਬ ਕੇ ਆਰਬੀ ਅਰਾਧੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਹੈਂ ॥
jogee jog saadhai paun saadhanaa kitek baadhai aarab ke aarabee araadhain tere naam hain |

يوگي يوگا ڪندا آهن، ڪيترائي پرانااما ڪرڻ ۾ مشغول هوندا آهن ۽ عرب جا رهاڪو تنهنجو نالو ياد ڪندا آهن.

ਫਰਾ ਕੇ ਫਿਰੰਗੀ ਮਾਨੈਂ ਕੰਧਾਰੀ ਕੁਰੇਸੀ ਜਾਨੈਂ ਪਛਮ ਕੇ ਪਛਮੀ ਪਛਾਨੈਂ ਨਿਜ ਕਾਮ ਹੈਂ ॥
faraa ke firangee maanain kandhaaree kuresee jaanain pachham ke pachhamee pachhaanain nij kaam hain |

فرانس ۽ انگلنڊ جا ماڻهو تنهنجي عزت ڪن ٿا، قنڌار جا رهاڪو ۽ قريش توکي سڃاڻن ٿا، اولهندي پاسي جا ماڻهو توسان پنهنجو فرض سمجهن ٿا.

ਮਰਹਟਾ ਮਘੇਲੇ ਤੇਰੀ ਮਨ ਸੋਂ ਤਪਸਿਆ ਕਰੈ ਦ੍ਰਿੜਵੈ ਤਿਲੰਗੀ ਪਹਚਾਨੈ ਧਰਮ ਧਾਮ ਹੈਂ ॥੨॥੨੫੪॥
marahattaa maghele teree man son tapasiaa karai drirravai tilangee pahachaanai dharam dhaam hain |2|254|

مهاراشٽرا ۽ مگڌا جا رهواسي ڏاڍي پيار سان تپش ڪن ٿا، دراوڙ ۽ تلنگ ملڪن جا رهواسي توکي مذهب جو گهر سمجهن ٿا.2.254

ਬੰਗ ਕੇ ਬੰਗਾਲੀ ਫਿਰਹੰਗ ਕੇ ਫਿਰੰਗਾ ਵਾਲੀ ਦਿਲੀ ਕੇ ਦਿਲਵਾਲੀ ਤੇਰੀ ਆਗਿਆ ਮੈ ਚਲਤ ਹੈਂ ॥
bang ke bangaalee firahang ke firangaa vaalee dilee ke dilavaalee teree aagiaa mai chalat hain |

بنگال جا بنگالي، فرنگستان جا فرنگي ۽ دهليءَ جا دلوالي تنهنجي حڪم جا پيروڪار آهن.

ਰੋਹ ਕੇ ਰੁਹੇਲੇ ਮਾਘ ਦੇਸ ਕੇ ਮਘੇਲੇ ਬੀਰ ਬੰਗ ਸੀ ਬੁੰਦੇਲੇ ਪਾਪ ਪੁੰਜ ਕੋ ਮਲਤ ਹੈਂ ॥
roh ke ruhele maagh des ke maghele beer bang see bundele paap punj ko malat hain |

روهڙي جبل جا روهيلا، مگڌا جا مگھيا، بنگاس جا بهادر بنگاسي ۽ بنهيل کنڊ جا بندهلا تنهنجي عبادت ۾ پنهنجا گناهه ناس ڪن ٿا.

ਗੋਖਾ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਚੀਨ ਮਚੀਨ ਕੇ ਸੀਸ ਨ੍ਯਾਵੈ ਤਿਬਤੀ ਧਿਆਇ ਦੋਖ ਦੇਹ ਕੇ ਦਲਤ ਹੈਂ ॥
gokhaa gun gaavai cheen macheen ke sees nayaavai tibatee dhiaae dokh deh ke dalat hain |

گورکھا تنهنجا گيت ڳائين ٿا، چين ۽ منچوريا جا رهاڪو تنهنجي اڳيان سر جهڪائن ٿا ۽ تبت وارا تنهنجي ياد ڪري پنهنجي جسم جا ڏک ختم ڪن ٿا.

ਜਿਨੈ ਤੋਹਿ ਧਿਆਇਓ ਤਿਨੈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਧਨ ਧਾਮ ਫਲ ਫੂਲ ਸੋਂ ਫਲਤ ਹੈਂ ॥੩॥੨੫੫॥
jinai tohi dhiaaeio tinai pooran prataap paaeio sarab dhan dhaam fal fool son falat hain |3|255|

جن توسان غور ڪيو، تن کي ڪامل جلال حاصل ٿيو، کين ڪامل جلال حاصل ٿيو، اُھي پنھنجي گھرن ۾ مال، ميوا ۽ گلن سان گھڻو خوش ٿيا. 3.255.

ਦੇਵ ਦੇਵਤਾਨ ਕੌ ਸੁਰੇਸ ਦਾਨਵਾਨ ਕੌ ਮਹੇਸ ਗੰਗ ਧਾਨ ਕੌ ਅਭੇਸ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
dev devataan kau sures daanavaan kau mahes gang dhaan kau abhes kaheeat hain |

تون ديوتائن ۾ اندرا، ديوين ۾ شيو ۽ گنگا کي ڍڪڻ جي باوجود به ڪپڙو سڏجي ٿو.

ਰੰਗ ਮੈਂ ਰੰਗੀਨ ਰਾਗ ਰੂਪ ਮੈਂ ਪ੍ਰਬੀਨ ਔਰ ਕਾਹੂ ਪੈ ਨ ਦੀਨ ਸਾਧ ਅਧੀਨ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
rang main rangeen raag roop main prabeen aauar kaahoo pai na deen saadh adheen kaheeat hain |

تون رنگ ۾ چمڪ آهين، آواز ۽ خوبصورتي ۾ ماهر آهين ۽ ڪنهن کان به گهٽ نه آهين، پر درويش جو فرمانبردار آهين.

ਪਾਈਐ ਨ ਪਾਰ ਤੇਜ ਪੁੰਜ ਮੈਂ ਅਪਾਰ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆ ਕੇ ਉਦਾਰ ਹੈਂ ਅਪਾਰ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
paaeeai na paar tej punj main apaar sarab bidiaa ke udaar hain apaar kaheeat hain |

ڪو به تنهنجي حد کي نٿو ڄاڻي، اي لامحدود عظيم رب! تون ئي آهين سڀني علمن جو، تنهن ڪري تون بيحد سڏيون ٿو.

ਹਾਥੀ ਕੀ ਪੁਕਾਰ ਪਲ ਪਾਛੈ ਪਹੁਚਤ ਤਾਹਿ ਚੀਟੀ ਕੀ ਚਿੰਘਾਰ ਪਹਿਲੇ ਹੀ ਸੁਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥੪॥੨੫੬॥
haathee kee pukaar pal paachhai pahuchat taeh cheettee kee chinghaar pahile hee suneeat hain |4|256|

هاٿيءَ جو رڙ ٿورڙي دير کان پوءِ تو وٽ پهچندو آهي، پر ان کان اڳ ته ڪتي جو رڙ ٻڌڻ ۾ ايندو آهي.

ਕੇਤੇ ਇੰਦ੍ਰ ਦੁਆਰ ਕੇਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੁਖ ਚਾਰ ਕੇਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾ ਅਵਤਾਰ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
kete indr duaar kete brahamaa mukh chaar kete krisanaa avataar kete raam kaheeat hain |

ڪيترائي اندرا، ڪيترائي چار مٿا وارا برهمڻ، ڪرشن جا ڪيترائي اوتار ۽ ڪيترائي رام سڏجن ٿا جن کي سندس دروازي تي سڏيو وڃي ٿو.

ਕੇਤੇ ਸਸਿ ਰਾਸੀ ਕੇਤੇ ਸੂਰਜ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਕੇਤੇ ਮੁੰਡੀਆ ਉਦਾਸੀ ਜੋਗ ਦੁਆਰ ਦਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
kete sas raasee kete sooraj prakaasee kete munddeea udaasee jog duaar daheeat hain |

اتي ڪيترائي چنڊ آھن، ڪيتريون ئي نشانيون آھن ۽ ڪيترائي روشن سج آھن، ڪيترائي سنت، اسٽوڪ ۽ يوگي آھن جيڪي پنھنجي جسم کي سادگيء سان پنھنجي دروازي تي استعمال ڪن ٿا.

ਕੇਤੇ ਮਹਾਦੀਨ ਕੇਤੇ ਬਿਆਸ ਸੇ ਪ੍ਰਬੀਨ ਕੇਤੇ ਕੁਮੇਰ ਕੁਲੀਨ ਕੇਤੇ ਜਛ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
kete mahaadeen kete biaas se prabeen kete kumer kuleen kete jachh kaheeat hain |

ڪيترائي محمد آهن، ڪيترائي وياس، ڪيترائي ڪمار (ڪبير) ۽ ڪيترائي اعليٰ خاندانن سان تعلق رکن ٿا ۽ ڪيترن کي يڪشا سڏيو وڃي ٿو.